Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (2) - ページ 17

ページ: 17

翻刻

其名ヲ得タル「ラスルチーン」ナル者ニ論ニ因リ 一千八百三十二年ニ發シタル決議「佛郎西」國ヨ リ「ボナパルテ」家一族ヲ追放セントノ事件ヲ再 議決定セント欲シテ其議案ヲ集議院ニ掲載ゲタ リ〇衆皆此議ニ服セズシテ且「ロイス、ナポレオ ン」ノ黨ヨリ國民ニ報ジテ其仕進ヲ干むる者タ ルヲ知ラシメ「佛郎西」國四箇ノ政廰ヨリモ既ニ 其全権ニ撰用セントスルヲ以テ「巴里」府ニ入ル 事ヲ許サレタリ〇然レ𪜈尚猶豫シテ事ヲ起ス ヲ好マザル者ノ如シ〇第六月十四日ノ集議ニ

現代語訳

その名を得た「ラスルティーン」なる者の論により、1832年に発した決議で「フランス」国より「ボナパルト」家一族を追放せんとの事件を再議決定せんと欲して、その議案を集議院に掲載した。衆皆この議に服せずして、かつ「ルイ・ナポレオン」の党より国民に報じて、その仕進を妨む者たるを知らしめ、「フランス」国四箇の政庁よりも既にその全権に選用せんとするを以て「パリ」府に入ることを許された。然れども尚躊躇して事を起すを好まざる者の如し。6月14日の集議に

英語訳

Through the argument of one called "Rastultine" who had gained that name, they wished to re-debate and decide the matter of the resolution issued in 1832 to expel the "Bonaparte" family from "France," and submitted that proposal to the assembly. The people all did not submit to this议, and moreover, "Louis Napoleon's" party reported to the nation to make known that he was one who would obstruct their advancement. Since four political offices of "France" had already intended to select him for their full authority, he was permitted to enter "Paris." However, he still seemed to hesitate and was reluctant to take action. At the assembly of June 14th...