翻刻
一同四未年正月御内用精
出相勤候ニ付為御褒美麻
御上下一具被下置候
事
一同六酉年正月五石御加増被
下置候事
一同年十月
愿彰院様御書用引通相勤
候ニ付従
御同人様麻御上下一具被下
置侯事
一同七戌年閏七月不時 思召を
以御袷一被下置候事
一同年十二月御手元御用精
出相勤候ニ付御内々綿弐把被
下置候
但此後度々被下置候事
一同九子年九月御内用之書
物数日精出候ニ付為御褒美御
紋之御小袖一被下置候事
現代語訳
一 同四未年正月 御内用を精
出し相勤め候につき御褒美として麻の
御上下一具を下し置かれ候
こと
一 同六酉年正月 五石御加増を
下し置かれ候こと
一 同年十月
愿彰院様御書用引通しを相勤め
候につき御同人様より麻の御上下一具を下し
置かれ候こと
一 同七戌年閏七月 不時の思し召しを
もって御袷一着を下し置かれ候こと
一 同年十二月 御手元御用を精
出し相勤め候につき御内々綿二把を
下し置かれ候
ただしこの後度々下し置かれ候こと
一 同九子年九月 御内用の書
物数日精出し候につき御褒美として御
紋の御小袖一着を下し置かれ候こと
英語訳
1. Same 4th year of the Sheep (1775), first month: For diligently performing
confidential duties, he was granted one set of hemp formal wear (jacket and hakama) as a reward
1. Same 6th year of the Rooster (1777), first month: Was granted an increase
of five koku in stipend
1. Same year, tenth month:
For performing document copying duties for Lord Ganshōin,
he was granted one set of hemp formal wear from His Lordship
1. Same 7th year of the Dog (1778), intercalary seventh month: By special favor,
he was granted one lined summer robe
1. Same year, twelfth month: For diligently performing
personal secretarial duties, he was privately granted two bundles of cotton
Note: Such grants were made repeatedly thereafter
1. Same 9th year of the Rat (1780), ninth month: For working diligently
on confidential documents for several days, he was granted one kosode robe
with the lord's crest as a reward