翻刻
【右丁】
磨流膏入盆罍大釜気浮々小眼
湯洄々頃時晴浪翻坐見雪華皚
青塩化液滷絳蝋竄煙煤霍々磨
昆吾白玉大片裁烹煎適吾口不
畏老歯摧蒸豚亦何為人乳聖所
哀万銭同一飽斯言匪俳詼
【左丁】
豆乳女斎従
寧良
上候
現代語訳
【右丁】
磨り流れる膏(豆乳)を盆や甕に入れ、大釜の気は浮き浮きと立ち上る、小さな泡
湯はぐるぐると回り、しばらくすると晴れた波が翻り、座して雪の花が白く積もるのを見る
青塩が液に化け、滷(にがり)が絳蝋(赤い蝋)のように煙煤を竄らせ、霍々として磨かれる
昆吾(名剣)で白玉のような大きな片を裁ち、烹煎して我が口に適う
老いた歯が砕けることを畏れず、蒸した豚肉など何の必要があろうか、人乳を聖人も哀れんだ
万銭と同じく一度の満腹、この言葉は戯言ではない
【左丁】
豆乳女斎従
寧良
上候
英語訳
【Right Page】
The ground paste (soy milk) flows into basins and jars, steam from the great cauldron rises buoyantly, small bubbles
The hot water swirls around, after a while clear waves turn over, sitting and watching snow flowers pile up white
Blue salt dissolves into liquid, bittern like crimson wax sends up smoky soot, gleaming as it is refined
Cut large pieces like white jade with Kungo (famous sword), boiled and fried to suit my palate
Not fearing that old teeth might break, what need is there for steamed pork? Even sages pitied human milk
Like ten thousand coins for one full meal, these words are no jest
【Left Page】
From the Tofu Maiden's Retreat
Neiryo
Respectfully submitted