翻刻
禁廷新刊輿圖朝鮮哈密拉藏屬國等圖皆在焉海外
藩封例得附於其次若仍前誕妄不爲釐正亦何以
見
聖朝風化之遠與外邦内嚮之久以附職方稱甚盛哉
故於載筆時尤兢兢致愼云康煕六十年歲在辛丑
秋八月翰林院編修《割書:臣|》徐葆光謹序
中山傳信錄卷第一
封舟
渡海兵役
更 《割書:針盤 玻璃漏|》
針路
前海行日記
後海行日記
歷次封舟渡海日期
風信 《割書:風暴日期|》
現代語訳
禁廷で新たに刊行された輿図には、朝鮮・ハミ・ラサなどの属国の地図がすべて収められている。海外の藩封国も慣例としてその次に付け加えられるべきである。もし従来の荒唐無稽な記述のままで訂正しなければ、どうして聖朝の風化が遠くまで及び、外国が長く内地に心を向けていることを示すことができるだろうか。職方に付して甚だ盛事と称するためにも、記録を執る際には特に慎重を期した次第である。康熙60年歳次辛丑秋8月、翰林院編修臣徐葆光謹んで序す。
中山伝信録 巻第一
封舟
渡海兵役
更(針盤・玻璃漏)
針路
前海行日記
後海行日記
歴次封舟渡海日期
風信(風暴日期)
英語訳
The newly published maps from the Forbidden Court include all the maps of tributary states such as Korea, Hami, and Lhasa. Overseas feudal territories should customarily be added next in sequence. If we were to leave the previous absurd and false descriptions uncorrected, how could we demonstrate that the sagely dynasty's civilizing influence extends far and that foreign countries have long turned their hearts toward the interior? In order to attach this to the Ministry of War records and call it a great achievement, I was particularly cautious and careful when putting brush to paper. In the 60th year of Kangxi, cyclical year xinchou, autumn, eighth month, Imperial Academy Compiler, your subject Xu Baoguang respectfully writes this preface.
Records of Chuzan (Ryukyu), Volume One
- Investiture Ships
- Naval Forces for Crossing the Sea
- Watches (Compass, Glass Water Clock)
- Navigation Routes
- Earlier Sea Voyage Diary
- Later Sea Voyage Diary
- Dates of Previous Investiture Ship Sea Crossings
- Wind Conditions (Dates of Storms)