翻刻
【木類】
地錦抄ニ曰
大山蓮花
群書ニ曰
玉蓮花 和名 大山禮牟花(ヲヽヤマレンケ)
茶席挿花集出
大山蓮花 天女花
玉蓮花ヲ大山蓮花トス非也玉蓮花ハ木蘭(モクレンゲ)
也地錦抄玉蓮花ニハ木蘭花大山蓮花ヲ
別ニ出セリ大山蓮花ハ木蘭ノ一種別ニ而和州
出ル大峯ヨリ故大山ノ名ヲ得タリ花ハ夏ニ開ク故木
蘭ノ別種ナルヲ分明也辛夷ノ類多クハ皆春開花
一種花中ノ蘂紫色ノ者アリ植自園中ニ
丁亥五月九日真寫
現代語訳
【木類】
『地錦抄』に曰く
大山蓮花
『群書』に曰く
玉蓮花 和名 大山禮牟花(をゝやまれんけ)
『茶席挿花集』出
大山蓮花 天女花
玉蓮花を大山蓮花とするのは誤りである。玉蓮花は木蘭(モクレンゲ)
である。『地錦抄』では玉蓮花の項に木蘭花と大山蓮花を
別に掲載している。大山蓮花は木蘭の一種であるが別種であり、大和国
(奈良)から産する。大峯より出るため「大山」の名を得た。花は夏に開くため、木
蘭の別種であることは明らかである。辛夷の類は多くはみな春に開花するが、
一種、花の中の蕊が紫色のものがある。(これを)園中に植えている。
丁亥五月九日 真写
英語訳
【Tree/Woody Plants Category】
The "Chikinsho" states:
Oyama-renge (大山蓮花)
The "Gunsho" states:
Gyokurenge (玉蓮花) Japanese name: Ooyamarenge (をゝやまれんけ)
From the "Chaseki Sōkashū":
Oyama-renge (大山蓮花) Tennyo-bana (天女花)
To equate the Gyokurenge with the Oyama-renge is incorrect. The Gyokurenge is
the Mokurenge (木蘭, Chinese magnolia). In the "Chikinsho," the Mokurenge
and the Oyama-renge are listed separately under the Gyokurenge entry.
The Oyama-renge is a variety of Mokurenge, but is a distinct species that
originates from Yamato Province (present-day Nara). It takes its name "Oyama"
(Great Mountain) from Mount Ōmine, where it grows. Since its flowers bloom in
summer, it is clearly a separate variety from the Mokurenge. Most plants of the
Kobushi (辛夷) family bloom in spring; however, there is one variety in which
the stamens within the flower are purple. (This one) is planted in the garden.
Copied faithfully on the 9th day of the 5th month, Year of the Boar (Hinoto-I)