翻刻
本草一家言
麥門冬葉巴戟 モジツリ
和漢三才圖會濕草類に曰
綟摺草(モジズリ) 俗稱 本名不詳
古者奥刕信夫郡ニ
出緒名綟摺ト其文
理如乱髪ノ而美以
比スル之ニ名乎
丁亥五月廿有
八日植盆真写
大和本草
【雜艸】
武江産物志ニ曰
綬草(モジズリ) シンコ
バナ
毛詩品圖改
鷊 綬草 稲氏曰 貌地事立(モシツリ)
《割書:モシツリ|》 《割書:ミクリサウ|》 信州高遠
萬両樹(マンリヤウ) 俗稱本名不詳別ニ
有 千両(センリヤウ)同樹ニ而
別也
丁亥閏六月十四日
寫
【木類】
多識辺山草類ニ曰
硃砂根 《割書:和|名|》安加畿
草木育種ニ曰
硃砂根(マンリヤウ)
本草一家言
麥門冬葉巴戟 モジツリ
和漢三才圖會濕草類に曰
綟摺草(モジズリ) 俗稱 本名不詳
古者奥刕信夫郡ニ
出緒名綟摺ト其文
理如乱髪ノ而美以
比スル之ニ名乎
丁亥五月廿有
八日植盆真写
大和本草
【雜艸】
武江産物志ニ曰
綬草(モジズリ) シンコ
バナ
毛詩品圖改
鷊 綬草 稲氏曰 貌地事立(モシツリ)
《割書:モシツリ|》 《割書:ミクリサウ|》 信州高遠
萬両樹(マンリヤウ) 俗稱本名不詳別ニ
有 千両(センリヤウ)同樹ニ而
別也
丁亥閏六月十四日
寫
【木類】
多識辺山草類ニ曰
硃砂根 《割書:和|名|》安加畿
草木育種ニ曰
硃砂根(マンリヤウ)
現代語訳
『本草一家言』
麦門冬葉巴戟 モジツリ
『和漢三才図会』湿草類に曰く
綟摺草(モジズリ) 俗称 本名不詳
古くは奥州信夫郡に
出でて、その名を綟摺という。その文
理は乱れ髪のようで美しく、これに
比して名づける。
丁亥五月二十
八日植鉢真写
『大和本草』
【雑草】
『武江産物志』に曰く
綬草(モジズリ) シンコ
バナ
『毛詩品図改』
鷊 綬草 稲氏曰く 貌地事立(モシツリ)
信州高遠
万両樹(マンリョウ) 俗称本名不詳 別に
千両(センリョウ)有り 同じ樹にて
別なり
丁亥閏六月十四日
写
【木類】
『多識辺山草類』に曰く
朱砂根 和名 安加畿
『草木育種』に曰く
朱砂根(マンリョウ)
英語訳
From "Honzo Ikkaigen" (Personal Views on Materia Medica):
Bakumondo leaf Bajitsu Mojitsuri
From "Wakan Sansai Zue" (Illustrated Encyclopedia of Chinese and Japanese), wet grass category:
Mojizuri-so (spiral grass) Common name Original name unknown
In ancient times, it grew in
Shinobu County of Oshu Province, and was named
Mojizuri. Its pattern
resembles tangled hair and is beautiful, hence
it was named in comparison to this.
Teigai year, 5th month, 20th
8th day, potted plant true copy
"Yamato Honzo"
【Miscellaneous Grasses】
From "Bukō Sanbutsu-shi" (Records of Edo Products):
Juso (Spiral grass/Lady's tresses) Shinko
bana
From "Mōshi Hinzu Kai" (Revised Illustrated Book of Songs):
Yi Juso Ine-shi says Mōchi jiritsu (Mojitsuri)
Shinshū Takatō
Manryō tree (Ardisia crenata) Common name, original name unknown Separately
there is Senryō (Sarcandra glabra) Same tree family but
different species
Teigai year, intercalary 6th month, 14th day
copied
【Tree category】
From "Tashikihen Sansō-rui" (Mountain Grass Types in Tashikihen):
Shusagen Japanese name Akagi
From "Sōmoku Ikushu" (Plant Cultivation):
Shusagen (Manryō)