翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜夏之部. 4 - 翻刻

梅園草木花譜夏之部. 4 - ページ 45

ページ: 45

翻刻

地錦抄 ̄ニ曰  伊予蔓(イヨカヅラ) 徐長■【徐長卿】#1一種《割書:蔓生|之物》    ツルフナワラ    丸葉ノフナワラ 子夏五月十一日 打茎?一図 地錦抄 ̄ニ曰   二人静(シゴユキ)一種 《割書:美古雪》  和漢三才図会 ̄ニ云二人静《送り仮名:ト云》者則是也以_二亦及已(キウイ) ̄ヲ_一  為_二二人静 ̄ト_一同名異物也其形相似而草形異 ̄リ  別有_二 一人静_一此 及已(フタリシツカ) ̄ノ花穂一茎? ̄ナル者吉野 静(シツカ) ̄ハ又  別物也 子蕤賓初一日 【印】草類

現代語訳

地錦抄に言う:  伊予蔓(イヨカズラ) 徐長卿の一種《蔓性の植物》    ツルフナワラ    丸葉のフナワラ 子年夏五月十一日 打茎?一図 地錦抄に言う:   二人静(フタリシズカ)の一種 《美古雪》  和漢三才図会に言う。二人静というものは、これがそれである。亦及已(キウイ)を用いて  二人静とする。同名異物である。その形は相似ているが草の形が異なる。  別に一人静がある。この及已(フタリシズカ)の花穂が一茎のものは吉野静は又  別物である。 子年閏五月一日 【印】草類

英語訳

The Chikinsho states:  Iyo vine (Iyokazura) A species of Xu Changqing《vine-growing plant》    Tsuru-funawara    Round-leaved funawara Eleventh day of the fifth month of summer, Ne year [1828] 打茎? one illustration The Chikinsho states:   A species of Futari-shizuka (two-person quiet) 《Mikoyuki》  The Wakan Sansai Zue says: What is called Futari-shizuka is indeed this. Using the Mata oyobi mi (Kiui),  it is called Futari-shizuka. Same name, different plants. Their forms are similar but the grass shapes differ.  There is separately a Hitori-shizuka (one-person quiet). This mata oyobi mi (Futari-shizuka) with flower spikes on a single stem, the Yoshino-shizuka is yet  another different plant. First day of the intercalary fifth month, Ne year [1828] 【Seal】Grass category