翻刻
【ムラサキシキブーーーーーーーーーーー】
《割書:救荒本草曰》女児茶(ムラサキシキブ)
《割書:和漢三才図会灌木類曰》
《振り仮名:鼠李|ムラサキシキブ》
山李子 楮李 烏巣子 牛李
烏搓子【烏槎子?】 皂李 鼠梓 椑《割書:音卑》
苦楸 ̄モ又名_二鼠梓
与_レ是不_レ同
【印】木類
《割書:本草一家言云》
鼠李《割書:ムラサキ|シキブ》 鳥附木《割書:トウ|ケキ》 鳥柴《割書:トシバ》
鳥家柴《割書:トヤ|シバ》一名山嘉宇志乃木
《割書:ヤマコウ|バシ》花細砕白花一名紫色樒
《割書:ムラサキ|シキミ》又紫式部一名牛李
《割書:又》牛銷子一名楮李子
葉落テ腐即香シ故ニ
山コウバシト云
◦寿曰花細砕白花
ト云者未見紫珠ハ
其枝直ニ起ル鼠李ハ
其枝垂ル相
佀テ異リ其
子紫色枝ニ
攅リ生ス鳥
好テ食フ冬
ニ至テ甚美
也花ヨリ実ヲ
賞セリ故ニ紫
式部ト云
【スイカーーーーーーーーー】
巻懐食競曰#1
西瓜(スイクワ)
西瓜 ̄ハ寛永年中自 ̄リ_二異邦_一
来然 ̄ルニ義堂和尚 ̄ノ空華集
有_下和 ̄スル_二西瓜 ̄ヲ_一詩_一此時西
瓜未 ̄タ_レ可_レ有不_レ知_二以_下何者 ̄ヲ_一
称 ̄スルコトヲ_上レ之 ̄ヲ乎或此者古来所 ̄ノ
_レ 有種亡 ̄シテ近来亦自 ̄リ_二異邦_一
来乎。西瓜 ̄ハ水 ̄ノ多者故水瓜 ̄ト非 ̄トス_レ謂 ̄ニ
是原(モ) ̄ト出 ̄ル_一西域 ̄ヨリ_一物也故 ̄ニ西
瓜 ̄ト云
亦一種 白瓜(シロスイクワ)アリ本草始原云
月明瓜今日白西瓜
【印】草類
両種
戊子林鐘十有
九日折枝真写
現代語訳
【ムラサキシキブーーーーーーーーーーー】
《救荒本草に言う》女児茶(ムラサキシキブ)
《和漢三才図会灌木類に言う》
《読み:鼠李|ムラサキシキブ》
山李子 楮李 烏巣子 牛李
烏搓子【烏槎子?】 皂李 鼠梓 椑《音は卑》
苦楸も又鼠梓と名付けるが
これとは同じではない
【印】木類
《本草一家言に言う》
鼠李《ムラサキ|シキブ》 鳥附木《トウ|ケキ》 鳥柴《トシバ》
鳥家柴《トヤ|シバ》別名山嘉宇志乃木
《ヤマコウ|バシ》花は細く砕けたような白い花で、別名紫色樒
《ムラサキ|シキミ》また紫式部、別名牛李
《また》牛銷子、別名楮李子
葉が落ちて腐ると香しいので
山コウバシという
◦寿が言うには「花は細く砕けたような白い花」
というが、まだ紫珠を見たことがない。
その枝は直に起こる。鼠李は
その枝が垂れる。相
似ているが異なり、その
実は紫色で枝に
密集して生る。鳥が
好んで食べる。冬
に至って甚だ美しい。
花より実を
賞でた。故に紫
式部という
【スイカーーーーーーーーー】
巻懐食競に言う
西瓜(スイクワ)
西瓜は寛永年中に異国から
来たものである。しかしながら義堂和尚の空華集に
西瓜を詠んだ詩がある。この時
西瓜はまだ存在しなかったはずだが、何を
指してこのように称したのであろうか。或いはこれは古来から
あった種類が絶え、近年また異国から
来たのであろうか。西瓜は水分の多いものなので水瓜と
言うのではない。
これは元々西域から出た物であるので
西瓜という
また一種 白瓜(シロスイクワ)がある。本草始原に言う
月明瓜は今日の白西瓜である
【印】草類
両種
戊子年六月十九日
枝を折って実物を写す
英語訳
【Purple Beautyberry (Murasaki-shikibu)ーーーーーーーーーーー】
《Jiuhuang Bencao states》Nu'er cha (Murasaki-shikibu)
《Wakan Sansai Zue, Shrubs section states》
《Reading: Shu li|Murasaki-shikibu》
Shan li zi, Chu li, Wu chao zi, Niu li
Wu cuo zi【Wu cha zi?】, Zao li, Shu zi, Pi 《Pronunciation: bei》
Ku qiu is also called Shu zi
but is not the same as this
【Seal】Trees
《Bencao yijia yan states》
Shu li 《Murasaki|Shikibu》 Niao fu mu 《Tou|Keki》 Niao chai 《Toshiba》
Niao jia chai 《Toya|Shiba》 Also called Yama gau shi no ki
《Yamakou|Bashi》 The flowers are finely fragmented white flowers, also called Zise shen
《Murasaki|Shikimi》 Also Murasaki-shikibu, also called Niu li
《Also》 Niu xiao zi, also called Chu li zi
When the leaves fall and rot, they become fragrant, hence
called Yama-koubashi
◦Ju says "finely fragmented white flowers"
but I have not yet seen the purple pearl.
Its branches grow upright. Shu li has
drooping branches. They are
similar but different. Its
berries are purple and grow
clustered on branches. Birds
like to eat them. In winter
they become very beautiful.
The berries are more prized than flowers.
Hence called Murasaki-
shikibu (Purple Shikibu)
【Watermelon ーーーーーーーーー】
Juan huai shi jing states
Xi gua (Suikuwa)
Watermelons came from foreign countries
during the Kan'ei era. However, in the Kuka-shu collection by priest Gido,
there is a poem about watermelon. At this time
watermelons should not yet have existed, so what was
being referred to by this name? Perhaps this was a variety that existed
from ancient times but died out, and recently came again from foreign countries?
Watermelons are not called "water melons" because they contain much water.
This originally came from the Western Regions, so it is called
"Western melon"
There is also one variety: White melon (Shiro-suikuwa). Bencao shi yuan states
that Yueming gua is today's white watermelon
【Seal】Herbaceous plants
Both varieties
Nineteenth day of the sixth month, Bosshi year [1828]
Copied from life by breaking off branches