翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜夏之部. 4 - 翻刻

梅園草木花譜夏之部. 4 - ページ 53

ページ: 53

翻刻

【チコリ?】 大和本草曰  《振り仮名:紅毛萵苣||ヲランダチサ》 《割書:◦アサギギク毛詩》 人家 ̄ニ謂_二之 ̄ヲ アンチンピイ ̄ト_一  又曰_二紫苣 ̄ト_一紫苣 ̄ヲ葉紫色此者  未_レ見和漢三才図会《送り仮名:云》高野苣疑 ̄クハ  是 ̄ナラン乎 戊子年林鐘廿有五日 自菜園折茎真写 【印】草類

現代語訳

【チコリ?】 『大和本草』に曰く  紅毛萵苣(オランダチサ) ◦アサギギク毛詩 人家ではこれをアンチンピイと呼んでいる  また紫苣と言う。紫苣は葉が紫色である。この植物は  まだ見たことがない。『和漢三才図会』に言う高野苣が疑わしくは  これであろうか 戊子年林鐘二十五日 菜園より茎を折り取り真写 【印】草類

英語訳

【Chicory?】 "Yamato Honzō" states:  Red-haired lettuce (Oranda-chisa) ◦Light blue chrysanthemum, Mōshi People at home call this "antinpii"  It is also called purple lettuce. Purple lettuce has purple-colored leaves. This plant  I have not yet seen. The takano lettuce mentioned in "Wakan Sansai Zue" is perhaps  this plant? Bosshi year, Rinshō (6th lunar month), 25th day Broke off a stem from the vegetable garden and made a true copy [Seal] Herb classification