翻刻
救荒本草曰
紫豇豆(ハナサヽケ)苗
人家 ̄ニ曰_二 十六豇豆(ジウロクサヽゲ) ̄ト_一
其美角一茎十八角故故 ̄ニ名 ̄クト云紫豇
豆 ̄ニ一種有_レ別角 ̄ノ縁(ヘリ)紫黒色 ̄ナル者曰_二
縁取豇豆(ヘリトリサヽゲ) ̄ト_一
戊子林鐘廿有
五日自菜園写
【印】穀類
現代語訳
『救荒本草』に曰く
紫豇豆(ハナササゲ)苗
人家ではこれを十六豇豆(ジュウロクササゲ)と言う。
その美しい莢は一茎に十八個の莢があるため、このように名付けられたと言う。紫豇豆には一種別のものがあり、莢の縁が紫黒色のものを縁取豇豆(ヘリトリササゲ)と言う。
戊子年林鐘二十五日、菜園より写す
【印】穀類
英語訳
"Kyūkō Honzō" states:
Purple cowpea (Hana-sasage) seedling
People at home call this sixteen cowpea (Jūroku-sasage).
Its beautiful pods, having eighteen pods on one stem, are said to be named thus. There is another variety of purple cowpea, with purple-black edges on the pods, called edge-bordered cowpea (Heritori-sasage).
Bosshi year, Rinshō (6th lunar month), 25th day, copied from the vegetable garden
[Seal] Grain classification