翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜夏之部. 4 - 翻刻

梅園草木花譜夏之部. 4 - ページ 54

ページ: 54

翻刻

救荒本草曰  紫豇豆(ハナサヽケ)苗 人家 ̄ニ曰_二 十六豇豆(ジウロクサヽゲ) ̄ト_一 其美角一茎十八角故故 ̄ニ名 ̄クト云紫豇 豆 ̄ニ一種有_レ別角 ̄ノ縁(ヘリ)紫黒色 ̄ナル者曰_二 縁取豇豆(ヘリトリサヽゲ) ̄ト_一 戊子林鐘廿有 五日自菜園写 【印】穀類

現代語訳

『救荒本草』に曰く  紫豇豆(ハナササゲ)苗 人家ではこれを十六豇豆(ジュウロクササゲ)と言う。 その美しい莢は一茎に十八個の莢があるため、このように名付けられたと言う。紫豇豆には一種別のものがあり、莢の縁が紫黒色のものを縁取豇豆(ヘリトリササゲ)と言う。 戊子年林鐘二十五日、菜園より写す 【印】穀類

英語訳

"Kyūkō Honzō" states:  Purple cowpea (Hana-sasage) seedling People at home call this sixteen cowpea (Jūroku-sasage). Its beautiful pods, having eighteen pods on one stem, are said to be named thus. There is another variety of purple cowpea, with purple-black edges on the pods, called edge-bordered cowpea (Heritori-sasage). Bosshi year, Rinshō (6th lunar month), 25th day, copied from the vegetable garden [Seal] Grain classification