翻刻
成形図説 ̄ニ曰
《振り仮名:番杏||ツルナ》
蔓菜(ツルナ)
【印】草類
丙戌五月廿有
六日写
本草一家言云
磯菜 《割書:ツルナ|》 漢名黒疾藜
和名《振り仮名:浜藜||ハマアカザ》 磯柿 長命艸
磯菜ハ黒疾藜ノ一種也
大和本草 ̄ニ曰 武蔵植木店 ̄ニ
《振り仮名:蠅取草||ハイトリクサ》 蠅(ハイ)草《送り仮名:ト云》
葉ヲ飯ニ交テ蝿ニ飼ヘハ則死毒ナルヘシ
或曰本草湿草類ノ曲節草ナラント
同年林鐘
未九日写
【印】雑草
現代語訳
『成形図説』に曰く
蔓菜(ツルナ)
【印】草類
丙戌年五月二十六日写す
『本草一家言』に云う
磯菜(ツルナ) 漢名は黒疾藜
和名は浜藜(ハマアカザ) 磯柿 長命草
磯菜は黒疾藜の一種である
『大和本草』に曰く 武蔵植木店にて
蝿取草(ハエトリクサ) 蝿草と云う
葉を飯に混ぜて蝿に与えれば則ち死ぬ、毒であろう
或いは曰く、本草湿草類の曲節草であろうと
同年林鐘(六月)
未の九日写す
【印】雑草
英語訳
"Seikei Zusetsu" (Illustrated Natural History) states:
Tsuruna (New Zealand spinach)
【Seal】Grass category
Written on the 26th day of the 5th month of Hinoe-inu year
"Honzō Ikka-gen" (A Family's Opinion on Materia Medica) says:
Isona (Tsuruna) Chinese name: Kokushitsurei
Japanese name: Hamaakaza (Atriplex) Isogaki Chōmei-sō
Isona is a variety of Kokushitsurei
"Yamato Honzō" (Japanese Materia Medica) states: At Musashi plant shop:
Haitorikusa (Fly-catching grass) Called Haegusa
If the leaves are mixed with rice and fed to flies, they die - it must be poisonous
Some say it might be the Kyokusetsu-sō from the wet grass category in materia medica
Same year, Rinshō (6th month)
Written on the 9th day of Mi
【Seal】Miscellaneous grass