翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜夏之部. 4 - 翻刻

梅園草木花譜夏之部. 4 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

                     丙戌林鐘初發一日望                      道灌山折莖二寫                        大和本草                         【藥類】ニ載          多識編柔滑類に曰             百合(ヒヤクゴウ) 和 由 《割書:音|藩|》 強瞿《割書:別|録|》 蒜脳 藷                名 利               摩羅《割書:別|録|》 重箱《割書:同|》 中逢花《割書:同|》                重邁《割書:呉|普|》 中庭《割書:同|》                救荒本草に曰                   百合(サヽユリ)   地錦抄ニ曰                          百合(ユリ)                   大和河内ニテ吉野百合ト云                   芳野山ニ多キ故欤関東ニテ                   サ々百合ト云其葉如笹ノ                   葉ノ故ニ名クル欤諸國ノ方                   言異ナル已 寿曰  百合ハ本草ニ花白者藥ニ用ユ巻丹ハ不入藥ニ料理 巻丹(ユリ)也  只爲蔬可食已百合ハ其根白黄色何レモ味苦シ食フニ不絶  百合ハ根ノ下ニ子ヲ生シ又又落花ノ後丸ク長キ實生ス巻丹ハ根  ノ下ニ子ヲ生セス葉ノ間ニ紫黒色ノ實ヲ結ブ是ヲ種ルニヨク生ス  三年ニシテ食料トナル昔古ハ百合ノ類多カラズ近年世ニ花ヲ賞ス故  其品甚多シ幾十種ト云フヲ知ラス百余種ニ及ブ其花天ニ向フ  アリ地ニ向フアリ傍ヲ向フアリ天ニ向フハ龍田透百合ノ類也地ニ  向フハ朝鮮笠百合傍ヲ向フハ博多百合ノ類也

現代語訳

丙戌年林鐘(6月)初旬1日から15日まで                      道灌山で茎を折って写す                        『大和本草』                         【薬類】に記載         『多識編』柔滑類に記載:             百合(ヒャクゴウ) 和名 由利《音は藩》 強瞿《別録》 蒜脳 薯                               摩羅《別録》 重箱《同》 中逢花《同》                重邁《呉普》 中庭《同》                『救荒本草』に記載:                   百合(ササユリ)   『地錦抄』に記載:                           百合(ユリ)                   大和・河内では吉野百合と呼ぶ                   吉野山に多く生えているためだろうか。関東では                   ササ百合と呼ぶ。その葉が笹の                   葉に似ているために名付けられたのだろうか。諸国の方                   言は異なるものである。 梅園の所見:  百合は本草学では花が白いものを薬に用いる。巻丹(オニユリ)は薬用にはしない。  ただ料理用の野菜として食べられるだけである。百合はその根が白黄色で、どちらも味は苦く、食べても美味しくない。  百合は根の下に子球を生じ、また落花の後に丸く長い実を結ぶ。巻丹は根  の下に子球を生じず、葉の間に紫黒色の実を結ぶ。これを植えるとよく育つ。  三年で食用となる。昔は百合の類は多くなかったが、近年世間で花を観賞するようになったため、  その品種は甚だ多く、何十種あるか分からないほどで、百余種に及ぶ。その花は天に向く  ものあり、地に向くものあり、横を向くものがある。天に向くのは龍田透百合の類である。地に  向くのは朝鮮笠百合、横を向くのは博多百合の類である。

英語訳

Hinoe-Inu year, Rin-shō (6th month), first ten days to full moon (15th day)                      Picked stems at Dōkan-yama and made sketches                        Yamato Honzō                         Listed in [Medicinal Plants]         According to Tashiki-hen, Soft and Smooth Plants category:             Hyakugō (Lily) Japanese name: Yuri《pronunciation: Han》 Kyōku《Betsuroku》 Sannō Sho                               Mara《Betsuroku》 Jūbako《same》 Chūhōka《same》                Jūmai《Go-fu》 Chūtei《same》                According to Kyūkō Honzō:                   Hyakugō (Sasa-yuri)   According to Chikin-shō:                           Hyakugō (Yuri)                   In Yamato and Kawachi provinces, it is called Yoshino-yuri                   Perhaps because it grows abundantly on Mount Yoshino. In the Kantō region,                   it is called Sasa-yuri. Perhaps it was named this because its leaves                   resemble bamboo grass leaves. The dialects of various                   provinces differ greatly. Baien's observations:  In herbalism, lilies with white flowers are used medicinally. Makitan (Tiger lily) is not used for medicine.  It is only eaten as a culinary vegetable. Lily bulbs are white-yellow in color, and both taste bitter and are not particularly delicious to eat.  Lilies produce bulblets below the roots, and also form round, elongated fruits after the flowers fall. Tiger lilies do not  produce bulblets below the roots but form purple-black fruits between the leaves. When these are planted, they grow well.  After three years they become suitable for food. In ancient times there were not many varieties of lilies, but in recent years people have come to appreciate flowers for ornamental purposes,  so the varieties have become extremely numerous—one cannot know how many dozens of types there are, reaching over a hundred varieties. Some flowers face  upward toward heaven, some face downward toward earth, and some face sideways. Those facing heaven are of the Tatsuta-tōru lily type. Those facing  downward are of the Korean kasa-yuri type, and those facing sideways are of the Hakata lily type.