翻刻
唱候様被 仰出候事
一同年十二月
恭定様御家督之為御祝儀銀子
弐枚被下置候事
一宝暦元未年九月御供番頭支配
被 仰付候事
一同三酉年三月為勤番戸表へ罷
登候事
一同年八月御納戸払御小袖御単物
御碓子被下置候事
一同月御近習番御入用無之無役被
仰付只今迄之席ニ而被差置
追而相応之御役義可被 仰付候
年来精出相勤候ニ付為御褒美
絹弐疋被下置内情ニ小普請料御
免被成之旨被 仰出候
但罷下候迄ハ是迄之通相勤候
様被 仰付同九月迄御勤候
事
一同年九月交代罷下候事
現代語訳
と称するよう仰せ出されたこと
一同年十二月 恭定様の御家督のお祝いとして銀子二枚を下し置かれたこと
一宝暦元未年九月 御供番頭支配を仰せ付けられたこと
一同三酉年三月 勤番のため江戸表へ参上したこと
一同年八月 御納戸払いの御小袖・御単物・御碓子を下し置かれたこと
一同月 御近習番は御入用無しということで無役を仰せ付けられ、今まで通りの席に差し置かれ、追って相応の御役義を仰せ付けられる予定であること。年来精を出して相勤めたことにつき、御褒美として絹二疋を下し置かれ、内々に小普請料を御免成されるとの旨を仰せ出されたこと
但し帰国するまでは是まで通り相勤めるよう仰せ付けられ、同九月まで御勤めしたこと
一同年九月 交代にて帰国したこと
英語訳
...and was ordered to use this title.
In the 12th month of the same year: He was granted two pieces of silver as congratulations for Lord Kyōtei's succession as head of the family.
In the 9th month of Hōreki 1 (1751): He was appointed to oversee the attendant guards (otomo-ban-gashira shihai).
In the 3rd month of Hōreki 3 (1753): He went to Edo for guard duty service.
In the 8th month of the same year: He was granted used kosode robes, summer garments (hitomono), and usuko from the lord's wardrobe.
In the same month: Since the okinjū-ban position was no longer needed, he was assigned to a non-active role but was allowed to maintain his current rank, with the understanding that an appropriate role would be assigned to him later. Due to his diligent service over the years, he was granted two bolts of silk as a reward, and was privately exempted from small construction fees.
However, he was ordered to continue his current duties until his return home, and served until the 9th month of the same year.
In the 9th month of the same year: He returned home as part of the regular rotation.