翻刻
一同年十月当追鳥狩之儀御場被転
手始候処列伍足並等格別相揃
隊々聯属いたし運用無滞段兼
而合隊稽古別而致出精候義と被
思召之旨相組一同御称美被成下候
事
一同月操錬致出精候ニ付新身之鎗
壱穂被下置候事
一文政二卯年十月御振合被転火術
師範手伝勤被成御免是迄精出
相勤候段被 仰付候事
女 篠田数馬高【ママ】隆聳妻《割書:離別|》【*】
母同上
女 《割書:文政三辰年四月朔日誕生|》
母桃沢氏女
【蔵書印・若松市立会津図書館蔵書印】
【『諸士系譜』(巻之三百十五)の第14コマに(篠田)兵左衛門隆聳と読める箇所がある。】
現代語訳
一 同年十月、当追鳥狩の件で御場が変更されて開始されたところ、列伍足並等が格別に揃い、隊々が連属して運用に滞りがなかった段、かねてより合隊稽古において特に出精していた義であると思し召しの旨、相組一同を御称美成し下された事
一 同月、操錬に出精したことにより、新身の槍一穂を下し置かれた事
一 文政二年(卯年)十月、御振合により火術師範手伝勤を御免成され、これまで精を出して相勤めた段を仰せ付けられた事
女 篠田数馬高隆聳の妻《離別》
母は同上
女 《文政三年(辰年)四月朔日誕生》
母は桃沢氏の女
【蔵書印・若松市立会津図書館蔵書印】
英語訳
One: In the 10th month of the same year, when the hunting grounds were changed for the bird hunting expedition and it commenced, the formation and marching were exceptionally well-ordered, the units operated in coordination without delay, and it was deemed that he had been particularly diligent in the combined military drills beforehand, so his entire unit was praised and commended.
One: In the same month, due to his diligence in military drill, he was granted a new spear (one shaft).
One: In the 10th month of Bunsei 2 (Year of the Rabbit, 1819), due to a reassignment, he was relieved of his assistant artillery instructor duties, and it was announced that he had served diligently up to that point.
Daughter: Wife of Shinoda Kazuma Taka-Takasō (divorced)
Mother: same as above
Daughter: (Born on the 1st day of the 4th month of Bunsei 3, Year of the Dragon, 1820)
Mother: daughter of the Momozawa family
[Library seal: Wakamatsu Municipal Aizu Library collection seal]