翻刻
【右頁 右】
じよふく【徐福】仙人の御しめしにてそこともなしにはとりひめ
かうづけの国へまいりくらがの【倉加野】しゆく【宿】にとゞまりやどの
ていしゆ【亭主】と身のうへのそうだんする
こなさまは女まいのめい人【名人】とあれば
よい所がござる川む
かいの
きべ
どのへ
さづけましよ
さき様はわしが
よくくるめて
おきました
【右頁 中下】
こちらの女中はさの村【佐野村】
のよの兵衛のほしがる二人
ながらわしがのみこみ山【呑込山】
きづかいさしやんな
【右頁 左端】
とかくよろしうおたのみ申上やんす
【左頁 右下】
かうづけのくに【上野の国】ぐんまごほり【群馬郡】わだの庄
さの村はそのむかし此所に源左え門
つねよ【佐野源左衛門常世】すみて梅さくら松の
はちの木【鉢の木】をもちたる此や【家】
にさいみやうじ【最明寺】御とまり
ませしゆへかまくら【鎌倉】より
おゝせをかうむり今にその
あとのこれりていしゆ【亭主】よの兵へむさ
い【無妻】に
て
子も
なけれ
ば此ごろ
くらがの【倉加野】
よりめし
かゝへし女を
むすめに
してな【名】 をば
おさのと
いふ
【左頁 中央上】
なにもゑん
づくそちは
おれが子
にしてむす子
をとらふぞ
【左頁 中央下】
それは
うれしう
ござんす
現代語訳
【右頁 右】
徐福仙人の御指示により、羽鳥姫はどことも知らず上野国へ参り、倉賀野宿に留まって宿の亭主と身の上について相談する。
「お嬢様は女舞の名人とあれば、良い所がございます。川向こうの木部殿へお仕えさせましょう。先様(乙女)は私がよく取り計らっておきました。」
【右頁 中下】
「こちらの女中は佐野村の与之兵衛が欲しがる。二人とも私が引き受けて世話いたします。心配なさらないでください。」
【右頁 左端】
「とにかくよろしくお頼み申し上げます。」
【左頁 右下】
上野国群馬郡和田荘佐野村は、その昔この所に佐野源左衛門常世が住んで、梅・桜・松の鉢の木を持っていた。この家に最明寺(北条時頼)がお泊まりになったので、鎌倉より仰せを受けて今にその跡が残っている。亭主の与之兵衛は無妻で子もいないので、この頃倉賀野より召し抱えた女を娘にして、名前をお佐野という。
【左頁 中央上】
「何も縁づくし、そちは俺の子にして、婿を取ろうぞ。」
【左頁 中央下】
「それは嬉しゅうございます。」
英語訳
【Right page, right】
Following the instructions of the immortal Jofuku (Xu Fu), Hatori-hime travels to Kozuke Province without knowing her destination and stays at Kuragano-shuku, consulting with the innkeeper about her circumstances.
"Since you are a master of women's dance, there is a good place for you. I shall have you serve Lord Kibe across the river. I have already made good arrangements for the other lady (the maiden)."
【Right page, middle-lower】
"This maid is wanted by Yonohe of Sano Village. I will take care of both of them myself. Please don't worry."
【Right page, left edge】
"In any case, I humbly ask for your kind assistance."
【Left page, right-lower】
Sano Village in Wada Manor, Gunma County, Kozuke Province - long ago, Sano Genzaemon Tsuneyo lived in this place and possessed potted trees of plum, cherry, and pine. Since Saimyoji (Hojo Tokiyori) once stayed at this house, it received orders from Kamakura, and the traces remain to this day. The innkeeper Yonohe has no wife or children, so he has recently made a daughter of a woman he employed from Kuragano, naming her O-Sano.
【Left page, center-upper】
"Everything is fate. I shall make you my child and find you a husband."
【Left page, center-lower】
"That makes me very happy."