翻刻
《題:大地震末代噺種》
【上段】
〇長町裏借家損じ家
数知らず
〇玉造二軒茶屋一丁斗
東の人家大くつれその
近辺東西南北損じ数
しらず
《割書: | たいこだう》
〇天王寺■■■■【太鼓楼(堂)カ】
亀井の水の屋かた崩る
其餘境内の法堂/悉(こと〴〵)く
大そんじ五重の塔も
少しかたぶく
【絵中文字】
天王寺
境内
の圖
【下段】
〇下寺町大れん寺高塀
崩れ本堂/庫裏(くり)少〻の
破損あり
〇御蔵跡人家四五軒倒る
〇寺町通り寺町少〻づゝ
いたみ浮(うか)む瀬辺遊行寺(せへんゆぎやうでら)
■よまん近辺大いたみ
住居(すまい)ならず
〇生玉/神主屋敷(かんぬしやしき)少〻
そんじあり
〇長町/毘沙門(びしやもん)の大鳥居
倒(たふ)れる
〇住吉石燈篭七八分通
倒(こけ)る末社少〻づゝ損じ
本社/別条(べつでう)なし
現代語訳
『大地震末代噺の種』
【上段】
○長町裏の借家の損傷家屋数知れず
○玉造二軒茶屋から一丁ほど東の民家が大崩れ、その近辺東西南北の損傷数知れず
○天王寺太鼓堂、亀井の水の屋形が崩れる。その他境内の法堂がことごとく大損傷、五重塔も少し傾く
【絵中文字】
天王寺境内の図
【下段】
○下寺町大蓮寺の高い塀が崩れ、本堂・庫裏に少々の破損あり
○御蔵跡の民家四、五軒が倒れる
○寺町通りの寺院が少しずつ損傷、浮かむ瀬辺遊行寺■よまん近辺が大損傷で住居として使えない状況
○生玉神主屋敷に少々損傷あり
○長町毘沙門天の大鳥居が倒れる
○住吉大社の石灯籠が七、八分通り倒れる。末社が少しずつ損傷するが、本社は別状なし
英語訳
"Tales of the Great Earthquake for Future Generations"
【Upper section】
○In the back streets of Nagamachi, countless rental houses are damaged
○About one chō east of Tamatsukuri Niken Chaya, houses suffer major collapse, and countless damages occur in all directions around that area
○At Tennōji Temple, the Taiko-dō (Drum Hall) and the pavilion at Kamei no Mizu collapse. All other halls in the temple grounds suffer major damage, and the five-story pagoda also tilts slightly
【Text in illustration】
Diagram of Tennōji Temple grounds
【Lower section】
○The high fence of Dairenji Temple in Shimotera-machi collapses, with some damage to the main hall and kitchen quarters
○Four or five houses at the former Okura site collapse
○Temples along Tera-machi street suffer gradual damage; the area around Ukamu Sehen Yugyōji Temple ■yoman suffers major damage and becomes uninhabitable
○The Ikutama shrine priest's residence suffers some damage
○The large torii gate of Bishamonten in Nagamachi falls down
○About seventy to eighty percent of the stone lanterns at Sumiyoshi Taisha fall over. The subsidiary shrines suffer some damage each, but the main shrine is unharmed