翻刻
《題:大地震末代噺種》
【上段】
難波(なんば)
銕(てつ)
元(げん)
寺(じ)の/釣(つり)かね
をちる其餘
本堂塀門損じ多し
〇難波村人家二十軒ばかり
崩れる■■■【「いたみ家」カ】多し
〇尼ヶ崎市中人家八十軒
ばかり崩れ怪我人少々
あり近國にて第一ばんの
大ゆり也
〇同たつみの渡し南詰の
宿屋茶みせ残らず崩る
〇今津村人家十軒餘り
崩るいたみ家多し
【下段】
〇中之嶋高松御屋敷内の
金毘羅絵馬堂(こんひらゑまどう)倒(たふ)れその
余門塀等こと〴〵く損じ
金毘羅/長屋(ながや)大そんじ
にて住居(すまい)成がたし
〇/灘(なだ)人家五十軒斗崩る
此近辺/兵庫(ひやうご)迄の人家
七八十軒崩る
〇兵庫凡五六十軒くづれ
怪我人少々あり
〇西の宮人家三十四五軒
崩れすべて此近辺/御影(みかげ)
まで凡三十軒ばかり崩
損じ家数知らず
〇/伊丹(いたみ)大てい右におなじ
現代語訳
『大地震末代噺の種』
【上段】
○難波鉄元寺の釣鐘が落ちる。その他、本堂・塀・門の損傷が多い
○難波村の民家二十軒ばかりが崩れる。損傷家屋が多い
○尼ヶ崎市中の民家八十軒ばかりが崩れ、怪我人が少々ある。近国にて第一番の大揺れである
○同じく巽の渡し南詰の宿屋・茶店が残らず崩れる
○今津村の民家十軒余りが崩れ、損傷家屋が多い
【下段】
○中之島高松御屋敷内の金毘羅絵馬堂が倒れ、その他門・塀等がことごとく損傷。金毘羅長屋が大損傷にて住居し難い
○灘の民家五十軒ほどが崩れる。この近辺から兵庫までの民家七、八十軒が崩れる
○兵庫でおよそ五、六十軒が崩れ、怪我人が少々ある
○西宮の民家三十四、五軒が崩れる。すべてこの近辺から御影まででおよそ三十軒ばかりが崩れ、損傷家屋の数は知れず
○伊丹も大体右に同じ
英語訳
"Tales of the Great Earthquake for Future Generations"
【Upper section】
○The temple bell of Namba Tetsugenji Temple falls. Additionally, there is extensive damage to the main hall, walls, and gates
○About twenty houses in Namba Village collapse. Many houses suffer damage
○About eighty houses in Amagasaki town collapse, with some injuries. This is the strongest shaking in the nearby provinces
○All the inns and teahouses at the southern end of Tatsumi ferry likewise collapse
○More than ten houses in Imazu Village collapse, with many houses suffering damage
【Lower section】
○The Konpira votive tablet hall within the Takamatsu estate on Nakanoshima collapses, and all other gates, walls, etc. are damaged. The Konpira long houses are severely damaged, making them difficult to inhabit
○About fifty houses in Nada collapse. From this vicinity to Hyogo, seventy to eighty houses collapse
○In Hyogo, about fifty to sixty houses collapse, with some injuries
○Thirty-four to thirty-five houses in Nishinomiya collapse. In total, from this vicinity to Mikage, about thirty houses collapse, with countless other damaged houses
○Itami is generally the same as above