翻刻
《題:《割書:地震|津浪》/もちづくし》
【各マス上から下へ】
地しんで人よりおどろく おごろもち
びく〳〵してゐる 家もち
ゆるたびにおこす しやくもち
津なみで船がとまつて おかもち
船大工はあいた口へ ぼたもち
つまらんしばゐの ぶもち
屋/根(ね)から屋根へ材木(ざいもく)でたすけ合ふ あいもち
津なみでからだは あんころもち
なんてゐる 船もち
あんじてゐる 身もち
にげるによはる 子もち
つなみであれた新田(しんでん)は すなもち
普請(ふしん)かたはいそがしい てんてこもち
手あやまちははよふ けしもち
ずつしり腹(はら)へ巻(まい)てにげる /金子(かね)もち
しゆんてゐる たいこもち
地(ぢ)しんで しりもち
せがきのせ話(わ)方は施主(せしゆ)人と和尚を とりもち
こけた灯籠(とうろう)をなをす /力(ちから)もち
よわつてゐる 新田もち
ぢしん最中(さいちう)にさんさいしてゐる /不身(ふみ)もち
まんぞくにねられん かしわもち
くづれかけた家は /菱(ひし)のもち
ゆるたびにかり小屋(こや)へ おかゞみ
現代語訳
『《割書:地震|津波》/もち尽くし』
【各マス上から下へ】
地震で人よりも驚く 大餅
びくびくしている 家持ち
揺れるたびに起こす 借餅
津波で船が止まって 岡持ち
船大工は開いた口へ 牡丹餅
つまらない芝居の 無餅
屋根から屋根へ材木で助け合う 合餅
津波で体は あんころ餅
何をしている 船持ち
案じている 身持ち
逃げるのに弱る 子持ち
津波で荒れた新田は 砂餅
普請方は忙しい てんてこ餅
手違いは早く 消し餅
ずっしり腹に巻いて逃げる 金子持ち
しゅんとしている 太鼓持ち
地震で 尻餅
施餓鬼の世話役は施主と和尚を 取り持ち
倒れた灯籠を直す 力餅
弱っている 新田持ち
地震最中に産をしている 不身持ち
満足に寝られない 柏餅
崩れかけた家は 菱の餅
揺れるたびに仮小屋へ お上がり
英語訳
"《Interlinear note: Earthquake|Tsunami》/Complete Collection of Mochi (Rice Cake Puns)"
【Each box from top to bottom】
More startled by earthquakes than people Large rice cake
Trembling with fear House owner
Waking up with each tremor Debt cake
Ships stopped by tsunami Hillside food carrier
Shipwrights with mouths agape Sweet rice dumpling
Boring theater performance No cake
From roof to roof, helping each other with lumber Cooperative cake
Bodies like sweet bean cakes from the tsunami
What are they doing Ship owner
Worrying Pregnant woman
Growing weak from fleeing Mother with child
New rice fields devastated by tsunami Sand cake
Construction supervisors are busy Frantic cake
Mistakes should be quickly Erased cake
Fleeing with money wrapped tightly around the waist Money holder
Looking dejected Flatterer
Falling down from earthquake Bottom cake
The organizer of hungry ghost rituals mediates between patron and priest Mediator
Repairing fallen lanterns Strong cake
Growing weak New field owner
Giving birth in the midst of earthquake Improper conduct
Unable to sleep satisfactorily Oak leaf-wrapped cake
Houses about to collapse Diamond-shaped cake
With each tremor, moving to temporary huts Moving up