翻刻
《題:《割書:地震|津浪》/精進料理献立(せいじんれうりこんだて)》
【縦書き順に】
津浪で子をしなし うら めし
くはしいことは 手紙で 汁
いつ何時にゆるといふ 順才
気にかゝる足よわと 小いも
道頓堀川はしにん死人の あへまぜ なます
なん船(せん)を助けた 香物
借家(かしや)のふしんはきりが出ぬ 平
門のいがんだ ごぼう
大黒はしへ船の よせ栗
逃る用意を しいたけ
船で逃(にげ)た人はえらい 坪
つなみで海は うず巻麩(まきふ)
酒のんでもりに入て /松露(しやうろ)
よいはたるを まつたけ
裏(うら)の廣地(ひろち)を人に菓子(かし)椀
おきばんは夜の 長いも
金子をはらへ まきゆば
安治川辺は一めんに 水善寺【水前寺】のり
常水(じやうすい)に成て津なみも 台引
いがんだ天王寺の とがらし
はそんした船をくゑにな おしぐわへ
小家片付て先一ぷく 吸物
地しんで逃る人が せり
たすけ船で人を あげ麩(ふ)
はそんした家を早ふなを したし
新田はえらい /水菜(みずな)
現代語訳
《題:地震・津波の精進料理献立》
津波で子を失い 裏恨めしい
詳しいことは 手紙で 汁物
いつ何時に揺るという 順才
気にかかる足弱と 小芋
道頓堀川橋に死人の 和え物なます
何艘の船を助けた 香の物
借家の普請は切りがない 平(椀物)
門が歪んだ 牛蒡
大黒橋へ船の 寄せ栗
逃げる用意を 椎茸
船で逃げた人は偉い 坪
津波で海は 渦巻麩
酒飲んで守りに入って 松露
酔いが足るを 松茸
裏の広地を人に貸し 椀
置き番は夜の 長芋
金子を払え 巻湯葉
安治川辺は一面に 水前寺海苔
常水になって津波も 台引
歪んだ天王寺の 唐辛子
破損した船を食えになし 押し茎
小家片付けて先一服 吸い物
地震で逃げる人が 芹
助け船で人を 揚げ麩
破損した家を早く直し 親し
新田は偉い 水菜
英語訳
《Title: Vegetarian Menu for Earthquake and Tsunami》
Lost children in tsunami - bitter resentment - ura (bitter gourd)
Details by letter - soup
When will it shake again - zensai (root vegetables)
Worrying about the weak-footed - small potato
Dead bodies at Dotonbori River bridge - mixed salad
How many ships were saved - pickles
Repairs of rental houses are endless - flat (bowl dish)
Gates warped - burdock
Ships at Daikoku Bridge - chestnuts
Preparing to flee - shiitake mushrooms
People who escaped by ship are admirable - tsubo (measure)
The sea swirls from tsunami - spiral wheat gluten
Drinking sake and taking shelter - matsuro (truffle)
Until drunk enough - matsutake mushrooms
Lending the back vacant lot to people - bowls
Night watchmen during long nights - long potato
Pay the money - rolled yuba
Yasuda River area entirely - Suizenji seaweed
Returned to normal water, tsunami too - platform puller
Warped Tennoji temple - red pepper
Damaged ships become food - pressed stems
Clean up small houses, first take a break - soup
People fleeing from earthquake - water dropwort
People rescued by boats - fried wheat gluten
Quickly repair damaged houses -親し (intimate/familiar)
Shinden are admirable - mizuna (water greens)