翻刻
《題:大地震末代噺種》
【上のマス】
扇屋
ざしき
の図
〇新町東東/扇(おうぎ)屋のざしき
崩るその近辺損じ/反(おく)し
〇あ波座戸屋町小まもの
だな西角大ゆがみ夫より
にし筋北倒の人家七八
けん大くづれ夫より半丁
西野角屋敷両かわ家
廿五軒大くずれ夫より
にし筋北東角人家十
軒ばかり崩る
【下のマス】
〇永大浜大古蔵崩れる
〇京町堀羽子板ばし北詰
筋角浜がわ人家三げん
くずれ出火と相成/即座(そくざ)に
火しづまる
【図中】
手あやまちの図
〇同両こくばし筋/籠(かご)屋
町筋南角間口十六間
ばかり崩れ手辺ちあり
/早速(さつそく)火しづまる
〇同紀伊国ばし南詰西
に入所両三軒大崩れ
現代語訳
『大地震末代噺の種』
【上のマス】
扇屋座敷の図
新町東、扇屋の座敷が崩れ、その近辺が損傷し傾いた。
阿波座戸屋町小間物店の西角が大きく歪み、そこから西筋北側の人家七、八軒が大崩れ。そこから半丁西の野角屋敷両側の家二十五軒が大崩れ。そこから西筋北東角の人家十軒ばかりが崩れた。
【下のマス】
永代浜の大古蔵が崩れる。
京町堀羽子板橋北詰筋角浜側の人家三軒が崩れ出火したが、即座に火は鎮まった。
【図中】
手違いの図
同じく両国橋筋籠屋町筋南角、間口十六間ばかりが崩れ、手当たりがあったが、早速火は鎮まった。
同じく紀伊国橋南詰西に入った所の両三軒が大崩れした。
英語訳
"Great Earthquake: Tales for Future Generations"
【Upper box】
Illustration of Ōgiya reception room
In Shinmachi East, the reception room of Ōgiya collapsed, and the nearby area was damaged and tilted.
At the west corner of a sundries shop in Awaza Toyamachi, there was great warping, and from there seven or eight houses on the north side of the west street suffered major collapse. Half a chō west from there, twenty-five houses on both sides of Nozumi estate collapsed greatly. From there, about ten houses at the northeast corner of the west street collapsed.
【Lower box】
The great old warehouse at Eitai Beach collapsed.
Three houses on the beach side at the north end corner of Kyōmachi Hori Hagoita Bridge collapsed and caught fire, but the fire was immediately extinguished.
【In the illustration】
Illustration of mishap/accident
Similarly, at the south corner of Kagoya-machi street on Ryōgoku Bridge street, about sixteen ken of frontage collapsed, and there were casualties, but the fire was quickly extinguished.
Similarly, at the location west of the south end of Kii-no-kuni Bridge, two or three houses suffered major collapse.