翻刻
見ルニ雪(セツ)山頭(サンカシラ)ノ上ニヲラヒカラレバ今也其ナダ
レノ落テ命(イノチ)ヲウシナハンカト思ヘバゑ(ヲト)【右に「恐(ヲソ)」の書き込みあり】ロシク息(イキ)モ
ツギアヘズ又 真(マコト)逆様(サカサマ)ニスベリ落(ヲカ)ルニ千仭(センシン)ノ谷底(タニソコ)
迄只夢ノゴトクニ落付タリ谷底(タニソコ)ニテハイヨ〳〵上
ノ山落カヽルヤウニ覚ユレハ只ナダレノ恐(ヲソ)ロシク何(ナニ)
トゾ一足(ヒトアシ)モ早(ハヤ)クノガレ出(イデ)ント其マク谷底(タニソコ)ヲ走(ハシ)リ
行ニ谷ノ底(ソコ)ハ谷川 流(ナカ)レテ歩(アユ)ム足(アシ)ノ下ニ雪ヲ隔(ヘタ)
テヽ岩(イハ)打(ウル)波(ナミ)ノ音(ヲト)移敷(ヲビタシク)ヒヽキ聞ユ雪ヲ踏(フミ)ヌキ
谷川ヘ落入ラン事モヲソロシキレドソレヨリモ
現代語訳
見ると雪山の頂上にいるかのようで、今にもその雪崩が落ちて命を失うのではないかと思えば恐ろしく、息もつけない。また本当に逆さまに滑り落ちて、千仞の谷底まで夢のようにして落ち着いた。谷底においてはいよいよ上の山が崩れ落ちかかるように覚えるので、ただ雪崩が恐ろしく、何とか一足でも早く逃れ出ようとその間谷底を走って行くと、谷の底には谷川が流れて、歩く足の下に雪を隔てて岩を打つ波の音が激しく響き聞こえる。雪を踏み抜いて谷川へ落ち入ることも恐ろしいけれど、それよりも
英語訳
Looking around, it was as if we were on top of a snowy mountain peak, and thinking that an avalanche might fall at any moment and take our lives, I was terrified and could barely catch my breath. Again sliding down completely upside down, we came to rest at the bottom of the thousand-jin-deep valley as if in a dream. At the valley bottom, it seemed all the more that the mountain above was about to collapse upon us, so being terrified of the avalanche and wanting to escape as quickly as possible, even by a single step, we ran along the valley floor. At the bottom of the valley flowed a mountain stream, and beneath our walking feet, separated by snow, we could hear the violent sound of waves crashing against rocks. Though it was frightening that we might break through the snow and fall into the valley stream, even more than that...