翻刻
【右丁 本文】
圓也。其外(そのほか)枝幣(しへい)
略(りゃくす)_レ之(これを)。外国(ぐわいこく)之(の)通用(つうよう)
金貨。封度(ぽんと)。弗(どるらる)。一(いち)
拿破崙(なぽれおん)銀銭(ぎんせん)時令(しるりんぐ)。
仏蘭古(ふらんく)等銅銭
【左丁 本文】
便尼(ぺんにい)等(とう)。猶(なほ)其外(そのほか)雖(いへども)
_レ多(おほしと)。鍳(かんし)_二真贋(しんがんを)_一。可(べき)_レ致(いたす)_二取(とり)
扱(あつかひ)_一也。家屋は。城。衛(そと)
城(くるは)。野堡(のじろ)。都街(ぜうか)《振り仮名:十-字|ま》
街(ち)。市店(してん)。邨舎(ゐなかや)。礼(らい)
【上段図解】
城(シロ)
衛城(ソトグルワ)
野堡(ノシロ)
都街(ジヤウカ)
村舎(ヰナカヤ)
街(マチ)
礼拝堂
現代語訳
【右丁 本文】
円である。その他の補助貨幣は省略する。外国の通用金貨は、ポンド、ドル、ナポレオン。銀銭はシリング、フラン等。銅銭は
【左丁 本文】
ペニー等。なおその他多くあるといえども、真偽を鑑定して取り扱うべきである。家屋は、城、外郭、砦、都市の街、町、市店、農村の家、礼
【上段図解】
城(シロ)
外郭(ソトグルワ)
砦(ノシロ)
都市街(ジョウカ)
農村家(イナカヤ)
街(マチ)
礼拝堂
英語訳
[Right page - Main text]
yen. Other subsidiary currencies are omitted. Foreign currencies in circulation include: pounds, dollars, and napoleons for gold coins. For silver coins: shillings, francs, etc. For copper coins:
[Left page - Main text]
pennies, etc. Although there are many others, one should authenticate their genuineness before handling them. As for buildings: castles, outer baileys, fortresses, city streets, towns, shops, rural houses, and places of worship
[Upper diagram]
Castle (Shiro)
Outer Bailey (Soto-guruwa)
Fortress (No-shiro)
City Street (Jōka)
Rural House (Inaka-ya)
Street (Machi)
Chapel