翻刻
【右丁】
綴入れよと
いふこれ□□【「もま」と思われる。】た
子孫におよひて
春の日の長く
秋の夜の深に
およひて砂糖
豆の喰尽し
祖父はゝあの
昔し噺の
【左丁】
数にも入へきや
はなしを
繪なるた
はむれ
書其繪爰【ここ】に
綴入たれは
あまりに厚き
顔の皮とおつしやる
かたも
あるへけれと
現代語訳
【右丁】
綴じ入れよということ、これもまた子孫に及んで春の日の長く秋の夜の深きに及んで砂糖豆の食い尽くし、祖父母の昔話の
【左丁】
数にも入るべきや。話を絵になるたはむれ、書きその絵ここに綴じ入れたれば、あまりに厚き顔の皮とおっしゃる方もあるべけれど
英語訳
【Right Page】
This instruction to "bind it in" - this too shall extend to descendants, and during the long spring days and deep autumn nights, after eating up all the sugar beans, among grandfather and grandmother's old stories
【Left Page】
should this too be counted? As a playful exercise of turning stories into pictures, I have drawn these illustrations and bound them in here, though some people may say this shows terribly thick skin (shamelessness)