翻刻
【右丁】
利潤をあらそひ我人に劣らしと心魂を碎き
内職出店新案を懲す【こらす】事不少予【自称の代名詞。「余」に同じ。】も又
運拙くして家禄不如意なり人皆内職
工風を専らとす然るを奈何【なんぞ】空鋪【むなしく】光陰を
送るへきや御回向そとて遠来の客人
また物入も多し平日質素を守ると
いふとも斯たまさかの賑ひ家内のものも
参詣を心にまかせ料理屋の軒によりて
酒給茶漬をも驕りまたは芝居軽業
見世ものなとの心の見物させはやそれに
【左丁】
つき是につけては時花【じか=その時にもてはやされたもの。はやり。】の着もの何やかや
親の苦労も余所事にして艶なる事を
好とする事他を見てうらやみ願ふは禁め【とどめ】
あきといへとも皆是情愛におほるゝの所爲
不得止事幸ひ爰に思ひ付きの事の
ありしは善光寺は古今無雙の霊地に
して日にまし年にまして参詣の旅人
も群集すといへとも是社善光寺参詣の
みやけ【土産】といふ其品なし同花當餅に
同縁ある事を工風し菓子を製し
現代語訳
【右丁】
利潤を争い、われ人に劣らじと心魂を砕き、内職・出店・新案を工夫することが少なくない。私もまた運が悪くて家禄が思うようにならない。人は皆内職や工夫を専らとしている。それなのに、どうして空しく時間を過ごすべきであろうか。御回向だといって遠来の客人もあり、また物入りも多い。平日は質素を守るといっても、このようなたまさかの賑わいには、家内の者も参詣を心のままにし、料理屋の軒先に寄って酒や茶漬けをごちそうになり、または芝居・軽業・見世物などを心ゆくまで見物させれば、それに
【左丁】
つけて、流行の着物など何やかや、親の苦労もよそ事にして美しいことを好むのは、他人を見て羨み願うのは止めがたいことといえども、皆これは情愛に溺れるための行いで、止むを得ないことである。幸い、ここに思いついたことがあったのは、善光寺は古今無双の霊地であって、日ごと年ごとに参詣の旅人も群集するといえども、これぞ善光寺参詣の土産というその品がない。同じ花当餅に縁のあることを工夫し、菓子を製造し
英語訳
【Right Page】
They compete for profits, breaking their hearts trying not to be inferior to others, devising side businesses, branch stores, and new schemes - such efforts are not few. I too have had poor fortune and my family stipend is inadequate. Everyone specializes in side work and innovations. But how can one spend time in vain? With the memorial services, there are visitors from afar, and expenses are high. Though we maintain frugality on ordinary days, during such occasional festivities, household members participate in pilgrimages as their hearts desire, stopping at restaurant eaves for sake and tea over rice, or fully enjoying theater, acrobatics, and sideshows - and with that
【Left Page】
comes fashionable clothing and various things. Making light of their parents' hardships, they favor beautiful things. Though we should refrain from envying and coveting others, this is all behavior stemming from being overwhelmed by affection - unavoidable circumstances. Fortunately, something occurred to me here: Zenkoji Temple is a sacred site unparalleled in past and present, and though pilgrims crowd there day by day and year by year, there is no distinctive souvenir that one could call "the Zenkoji pilgrimage memento." I devised something connected to the same hanato-mochi (flower gambling cakes) and manufactured confections