翻刻
施物ヲ受ケス斯ク夥ク財宝ヲ費スヿ皆以テ本
国ヨリ渡リ来ラ令ル所ナリ後々ニ至テハ南蛮
寺ノ門徒タル人ニハ毎日人別ニ米一舛銀八分
宛ト定メ大帳ニ記シテ施シケル間筆者四人配
剤八人扶持渡シノ役人八人卯ノ上刻ヨリ酉ノ
下刻迄廿人ノ者ハ息モツカス渡セシ故日々門
徒繁昌ス新宗南蛮寺ノ弘法ハ今世ヨリ即身成
仏ナリ未来永劫生天ノ楽不可疑トサ〱メキ合
ヘリ此時節ニ至テ公家武家ニモ此宗帰伏ノ人
多カリケリ
永禄十二年夏信長上洛アツテ京都ニ於テ新宗
南蛮寺弘法繁昌シテ門徒群集スルヲ見聞シテ大ニ
悦ヒ近習ノ人ヲ以テ其新宗帰伏ノ人ヲ近付テ
委ク教論スル所ヲ聞シ召給フニ諸宗ト反シテ門
徒ヨリ施入ノ物少モ受ケス洛中近国ノ難病大
病ヲ引取テ大分ノ施薬ヲ費スト雖共曽テ報謝
ヲ取ラス剰貧窮ノ者ハ其家内ノ人迄モ助力ヲ
与ヘ大分ノ門徒ニ日々米金ヲ施ス其教化スル
所南蛮国ノ大王仁慈ヲ以テ天帝ノ法ヲ知サル
国々ノ窮民ヲ救ハシムト云リ今アル所ノ仏法
現代語訳
門徒からの施物は受け取らなかった。このように夥しく財宝を費やすことは、皆本国より渡来させた所のものである。後々に至っては、南蛮寺の門徒である人には毎日一人別に米一舛、銀八分ずつと定めて大帳に記して施した。その間、筆者四人、配剤八人、扶持渡しの役人八人が、卯の上刻より酉の下刻まで二十人の者は息もつかずに渡したので、日々門徒が繁昌した。
新宗南蛮寺の弘法は「今世より即身成仏なり、未来永劫生天の楽は疑うべからず」とささめき合った。この時節に至って公家武家にもこの宗に帰伏する人が多かった。
永禄十二年夏、信長が上洛して京都において新宗南蛮寺の弘法が繁昌して門徒が群集するのを見聞して大いに悦び、近習の人をもってその新宗に帰伏する人を近づけて委しく教論する所を聞き召されるに、諸宗と反して門徒より施入の物を少しも受けず、洛中近国の難病大病を引き取って大分の施薬を費やすといえども、かつて報謝を取らず、剰え貧窮の者はその家内の人までも助力を与え、大分の門徒に日々米金を施す。その教化する所は「南蛮国の大王が仁慈をもって天帝の法を知らしめ、国々の窮民を救わしむ」と云う。今ある所の仏法は
英語訳
They did not accept offerings from their followers. The vast expenditure of treasures in this manner all came from what was brought over from their home country. In later times, they established that each follower of the Nanban temple would receive daily one masu of rice and eight bu of silver per person, recording this in a great ledger as they distributed it. During this time, four scribes, eight pharmacists, and eight officials in charge of distributing stipends worked from the hour of the Rabbit to the hour of the Cock, with twenty people working breathlessly to make the distributions, so the followers prospered daily.
Regarding the propagation of the new religion of the Nanban temple, people whispered to each other that "from this present world one achieves immediate Buddhahood, and the joy of ascending to heaven for all eternity is beyond doubt." At this time, many among both the court nobles and warrior houses converted to this religion.
In the summer of Eiroku 12 (1569), when Nobunaga came to Kyoto and observed the flourishing propagation of the new Nanban temple religion with crowds of followers gathering, he was greatly pleased. He had his close retainers bring those who had converted to this new religion close to him and listened carefully to their teachings. Unlike other religious sects, they accepted no offerings whatsoever from their followers, took in patients with difficult and serious illnesses from Kyoto and neighboring provinces, and spent considerable amounts on medicines, yet never demanded payment or gratitude. Moreover, they provided assistance even to the family members of the poor, and daily distributed rice and money to a large number of followers. Their teaching was that "the great king of the Southern Barbarian country, through benevolence, makes known the law of the Heavenly Emperor and saves the poor people of all countries." The Buddhist teachings that exist now