翻刻
的(て)心(こゝろ)を専(もつぱ)らにして外国(ぐわいこく)を蕩平(とうへい)【左ルビ:ヒロクターラグ】する策(はかりこと)を施(ほどこ)し八
月二十六日「エルバ島(とう)を収(おさ)めて我(わが)共和義団(きやうわぎだん)に属(ぞく)
す赫勿菱亜(へるへしや)の国民(くにたみ)乱(らん)を作(おこ)す是(これ)より前(まへ)は其(その)国(くに)独(どく)
立(りう)して属(ぞく)する所(ところ)なし此(こゝ)に至(いたつ)て仏蘭西(ふらんす)に属(ぞく)し其(その)
命令(めいれい)を聴(き)く比蒙突(ぴいもんと)を并(あわ)して仏蘭西(ふらんす)の郡県(ぐんけん)と為(なす)
又(また)新(あらた)に学校(かくかう)の制度(せいと)を定(さだ)め士民(しみん)の律令(りつれい)を刊(かん)し街(ち)
衢(また)を修(おさ)め溝渠(みぞ)を疏鑿(そさく)【左ルビ:ホル】す是(これ)に由(よつ)て民庶(みんしよ)の間曠(かんくわう)【左ルビ:ヒマムナシ】に
して素業(そぎやう)なき者(もの)皆(みな)恒産(つねのさん)を得(え)たり此(この)諸仁政(しよじんせい)を行(おこな)
ふ間(あいだ)英吉利(えげれす)勃那杷爾的(ぼなばるて)を疾(にく)む心(こゝろ)深(ふか)し時(とき)に英吉(えげれ)
利(す)の日刊朝報(につかんてうほう)【ヒヾニシタヽメテウニワク】を得(え)たり曰(いわ)く渠(かれ)今(いま)和議(わぎ)を講(こう)ずる
現代語訳
的心を専らにして外国を蕩平(広く平らげる)する策を施し、八月二十六日エルバ島を収めて我が共和義団に属させた。ヘルベチア(スイス)の国民が乱を起こした。これより前はその国は独立して属する所がなかったが、ここに至ってフランスに属し、その命令を聴くようになった。ピエモンテを併合してフランスの郡県とした。また新たに学校の制度を定め、士民の律令を刊行し、街路を修め溝渠を掘削した。これによって民衆の間で閑曠(暇で虚しい状態)にあって定職のない者も皆恒産を得た。このような諸々の仁政を行う間、イギリスはボナパルトを憎む心が深かった。時にイギリスの日刊朝報(日々に認めて言う)を得た。曰く、彼は今和議を講じる
英語訳
Focusing his mind single-mindedly, he implemented strategies to pacify foreign countries extensively. On August 26th, he conquered Elba Island and made it belong to our republican alliance. The people of Helvetia (Switzerland) caused an uprising. Previously, that country had been independent and belonged to no one, but at this point it came to belong to France and obey its commands. He annexed Piedmont and made it into French prefectures and counties. He also newly established school systems, published laws for samurai and commoners, repaired streets, and excavated ditches and waterways. Through this, even those among the people who had been idle and without regular employment all obtained stable livelihoods. While carrying out these various benevolent policies, England's hatred for Bonaparte ran deep. At this time, they obtained England's daily morning report (written daily), which said: "He is now conducting peace negotiations..."