Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 615 (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 615 (2) - ページ 5

ページ: 5

翻刻

堅(か)国(こく)と和(くは)し両国(りやうこく)貿易(かうえき)の法制(はうせい)を約(やく)す窩々所徳礼(おゝすとれい) 畿(き)も亦(また)「モンアウ」為(ため)に破(やぶ)られて後(の)ち和(わ)を請(こ)ひ一 千八百一年 我国(わかくに)の享和(きやうわ)二 壬戌(みつのへいぬ)年(とし)彼(か)の二月九日 「リュネフィルレ」《割書:地|名》に盟(ちか)ひ列応河(れいんが)左岸(さがん)の地(ち)一帯(いつたい)和蘭(おらんだ) 土(とち)に至(いた)るまでこと〴〵く仏蘭西(ふらんす)に割(さき)与(あた)ふ但(たゝ)し英吉(えげれ) 利(す)は未(いまた)だ【衍】和(わ)を講(かう)せず三月二十八日 両(りやう)斉西里亜王(しゝりやわう) と和(くは)し七月十五日 宝帥(ぼうす)《割書:意太里|亜法王》と「コンコルダー ト」《割書:王侯宝帥|と盟ふ礼》を行(おこな)ひ八月二十四日「ハルツベイエ レン」国(こく)と別(べつ)に盟誓(ちがひ)を為(な)し同(おなし)く二十八日 故(もと)の抜(ば) 答肹亜義團(たあひやぎだん)と和(くは)し九月二十九日 葡萄牙(ぼるとがる)と多勒(まとりつ)

現代語訳

堅国(オーストリア)と和解し、両国貿易の法制を約束した。オーストリアもまたモンローのために破られた後、和解を請い、1801年(我が国の享和2年、壬戌年)彼の2月9日、リュネヴィル(地名)で盟約を結び、ライン河左岸の地一帯からオランダの土地に至るまで、ことごとくフランスに割譲した。ただし、イギリスはまだ和解を講じていない。3月28日、両シチリア王と和解し、7月15日、ローマ教皇(イタリア法王)とコンコルダート(王侯と教皇が結ぶ協定の礼)を行い、8月24日、ヴュルツベルクと別に盟約を結び、同じく28日、旧バタヴィア共和国と和解し、9月29日、ポルトガルとマドリッド

英語訳

Austria made peace and established laws for trade between the two countries. Austria, having also been defeated by Monroe, later requested peace. On February 9, 1801 (the 2nd year of Kyōwa in our country, the year of Mizunoe-Inu), they made a covenant at Lunéville (place name), ceding all the territory along the left bank of the Rhine River up to Dutch lands to France. However, Britain had not yet concluded peace. On March 28, peace was made with the King of the Two Sicilies, on July 15, a Concordat (a ceremonial agreement between monarchs and the Pope) was concluded with the Pope (the Italian Pontiff), on August 24, a separate covenant was made with Würzburg, on the same day the 28th, peace was made with the former Batavian Republic, and on September 29, with Portugal and Madrid