← 前のページ
ページ 12 / 102
次のページ →
翻刻
の妹ニ而候処
御城え参り候ニ付 御雛様拝見ニ出候所
瑛想【見せ消ち「門」】院様
御姫様御公方様 御目見いたし
御城へ節句迄御留メニ相成候
瑛想院様え玉子弐百
御姫様ニ玉子百ツゝ白木の箱ニ入上ル
御老女弐人御中老等五人え千代【一文字訂正】晒三束ツ
ゝ外ニ吉田様ニねりやうかん壱箱同女中
ニ紙一束
二 日 朝よりくもり寒気終日大くもり夜四
ッ過ゟあたゝか
三 日 朝よりくもり南風吹暖気なり
今日おさた事又々
御しろ城より御申越有之候ニ付指出候
吉田様へむしくわし壱組代九百文
瑛想院様度々御目通被下【二文字抹消】物有
《割書:御細工五ッ銀の御【一文字抹消】はし付|はたか人形一御せん子御くわし》
志け姫様 《割書: |同はたか人形弐》
あい姫様 《割書:同小きく五状御くわし》
現代語訳
の妹でありましたところ、
御城へ参り候につき、御雛様拝見に出ましたところ、
瑛想院様
御姫様、御公方様に御目見えいたし、
御城へ節句まで御留めになりました。
瑛想院様へ玉子二百個
御姫様に玉子百個ずつ白木の箱に入れて上げる。
御老女二人、御中老等五人へ千代晒三束ずつ
その外に吉田様に練羊羹一箱、同女中に紙一束
二日 朝より曇り寒気、終日大曇り。夜四つ過ぎより暖か。
三日 朝より曇り、南風吹き暖気なり。
今日おさた事、又々
御城より御申し越しございましたにつき差し出し候。
吉田様へ虫菓子一組代九百文
瑛想院様度々御目通しくださり物ございます
(御細工五つ、銀の御箸付、はたか人形一、御煎子、御菓子)
志け姫様(同はたか人形二)
あい姫様(同小菊五状、御菓子)
英語訳
was the younger sister of [Yoshida].
When she went to visit the castle to view the Hina dolls,
Eisoin-sama
The princesses and the Shogun granted her an audience,
and she was retained at the castle until the festival.
To Eisoin-sama, 200 eggs
To the princesses, 100 eggs each in white wooden boxes.
To two lady-in-waiting and five middle-ranking ladies, three bundles of Chiyosarashi cloth each
In addition, to Yoshida-sama, one box of refined sweet bean jelly, and to her female attendants, one bundle of paper
2nd Day: Cloudy and cold from morning, heavily overcast all day. Warm after the fourth hour of night.
3rd Day: Cloudy from morning, south wind blowing, warm weather.
Today regarding Osata, once again
there was a request from the castle, so [gifts] were sent.
To Yoshida-sama, one set of insect-shaped sweets for 900 mon
Eisoin-sama graciously granted audiences many times, with gifts:
(Five handicrafts, silver chopsticks with attachments, one hawk doll, rice crackers, sweets)
Princess Shike (same, two hawk dolls)
Princess Ai (same, five chrysanthemum-shaped items, sweets)