← 前のページ
ページ 76 / 102
次のページ →
翻刻
ッ過より雨降
江戸市中え御触出之写
豆州下田表在留之亜墨利加官吏儀国書持参
江戸参上之儀相願候處右ハ寛永以前英吉利
人等度々御目見え被 仰付候先蹤も有之但
条約為取替相済候国々使節ハ都府え罷越候
儀万国普通常例之趣ニ付近々当地え被 召
寄登 城拝礼被 仰付との御沙汰ニ付此段
為心得相達候
右之趣向々え可被達候
八月十八日 町年寄
役所
雨三日以前湊釈迦町髪結床え湊中ノ髪結五
人程ニ而夜中持込釈迦町之髪結夫婦を殺害
いたし其場より五人とも立退候よし其外其
場ニ居合候もの一人よほと手つきを受候よ
し
廿五日 宵より雨ふる冷気北風なり終日雨降
《割書:今日亜墨利加一条|御筆拝見 被仰付候》夜中も雨ます〳〵つよし
廿六日 明方止寒冷折々てり立終日くもり空
現代語訳
つ過ぎより雨降る
江戸市中への御触出しの写し
豆州下田表在留の亜墨利加官吏の儀、国書持参
江戸参上の儀相願い候ところ、右は寛永以前英吉利
人等度々御目見え仰せ付けられ候先例もこれ有り、ただし
条約取り替えのため相済み候国々の使節は都府へ罷り越し候
儀、万国普通常例の趣きにつき、近々当地へ召し
寄せ登城拝礼仰せ付けらるるとの御沙汰につき、この段
心得のため相達し候
右の趣き向々へ達すべく候
八月十八日 町年寄
役所
雨。三日以前湊釈迦町髪結床へ湊中の髪結五
人程にて夜中持ち込み、釈迦町の髪結夫婦を殺害
いたし、その場より五人とも立ち退き候よし。その外その
場に居合わせ候もの一人よほど手傷を受け候よし
廿五日 宵より雨降る、冷気、北風なり、終日雨降り
《今日亜墨利加一条|御筆拝見仰せ付けられ候》夜中も雨ますます強し
廿六日 明け方止む、寒冷、折々照り立ち、終日曇り空
英語訳
after the 8th hour (2 AM) rain falls
Copy of official notice issued to Edo city
Regarding the American officials stationed in Shimoda, Izu Province, who have requested
to come to Edo bearing state documents. Precedent exists from before the Kanei era when British
people were granted audiences on multiple occasions. However,
as it is customary worldwide for envoys from nations with concluded
treaty exchanges to visit the capital, they will soon be summoned
to this place and ordered to perform castle worship ceremony, according to official decree. This matter
is conveyed for your information.
The above should be communicated to all concerned parties.
August 18th Town Elder
Office
Rain. Three days ago, about five hairdressers from Minato district went to a barbershop in Minato Shakamachi during the night and murdered the hairdressing couple of Shakamachi, then all five fled the scene. Additionally, one other person present at the scene received considerable injuries.
25th day Rain from evening, cold air, north wind, rain all day
《Today regarding the American matter|ordered to view the imperial writing》rain even stronger during the night
26th day Stopped at dawn, cold, occasional sunshine, cloudy sky all day