← 前のページ
ページ 89 / 102
次のページ →
翻刻
尤名主月行司共昼夜繁々相廻り心ヲ付可
申候
右之通町中無洩可触志者也
別紙
東海寺ゟ芝田町金杉橋通濱松町より尾
張町京橋日本橋室町三町目本町弐丁目
鎌倉川岸通半田町御屋敷止宿ニ御座候
乍去御登城ハ十五日抔と風聞仕居候
十九日 朝よりくもり五ッ半時よりあられふ
《割書:初雪|府中辺》 る終日雪まじりにふる夕方より初雪
《割書:玄六斗八九升》にハ珍ら敷壱弐寸もふる夜五ッ過止
廿 日 朝より快晴寒気つよし
《割書:弐十九度》
廿一日 大霜快晴寒気つよし
廿二日 大霜快晴寒気つよし
《割書:三十一度》
廿三日 大霜快晴寒気つよし
《割書:三十一度》
廿四日 朝くもり暖気也四ッ時より雨ふりに
て終日雨夜中も同断
廿五日 明方雨止暖気なり
《割書:四十七度》
廿六日 朝より快晴暖気
廿七日 大霜快晴寒気
現代語訳
もっとも名主・月行司共は昼夜頻繁に巡回し、注意を払うべきである。
右の通り町中漏れなく触れるべきものなり
別紙
東海寺より芝田町金杉橋通浜松町より尾張町京橋日本橋室町三町目本町二丁目鎌倉河岸通半田町御屋敷に止宿にございます
ただし御登城は十五日などと風聞いたしております
十九日 朝より曇り、五つ半時よりあられが降る。府中辺では初雪。終日雪混じりに降る。夕方より初雪には珍しく一、二寸も降る。夜五つ過ぎに止む。玄米六斗八、九升
二十日 朝より快晴、寒気強し。二十九度
二十一日 大霜、快晴、寒気強し
二十二日 大霜、快晴、寒気強し。三十一度
二十三日 大霜、快晴、寒気強し。三十一度
二十四日 朝曇り、暖気なり。四つ時より雨降りにて終日雨、夜中も同様
二十五日 明け方雨止む、暖気なり。四十七度
二十六日 朝より快晴、暖気
二十七日 大霜、快晴、寒気
英語訳
Moreover, the village headmen and monthly magistrates should patrol frequently day and night and pay attention.
The above should be announced throughout all the towns without omission.
Separate document:
From Tōkai-ji Temple via Shibata-chō, Kanasugi Bridge, through Hamamatsu-chō to Owari-chō, Kyōbashi, Nihonbashi, Muromachi 3rd district, Honchō 2nd district, Kamakura riverside, through Handa-chō, lodging at the lord's residence.
However, we hear rumors that the castle visit will be on the 15th or so.
19th day: Cloudy from morning, hail falling from the 5:30 hour. First snow in the Fuchū area. Snow mixed with rain falling all day. From evening, unusually for first snow, one to two inches accumulated. Stopped after the 9 o'clock hour at night. Brown rice: 6 to 8-9 measures
20th day: Clear from morning, strong cold. 29 degrees
21st day: Heavy frost, clear, strong cold
22nd day: Heavy frost, clear, strong cold. 31 degrees
23rd day: Heavy frost, clear, strong cold. 31 degrees
24th day: Cloudy morning, warm. Rain from the 10 o'clock hour, raining all day, same throughout the night
25th day: Rain stopped at dawn, warm weather. 47 degrees
26th day: Clear from morning, warm weather
27th day: Heavy frost, clear, cold weather