茨城大学図書館所蔵資料を翻刻

コレクション: 大高氏記録

巻4 無題(日記帳) - 翻刻

巻4 無題(日記帳) - ページ 92

ページ: 92

翻刻

    ッ時ゟ明方迄雨ふる  今日ハ日柄も宜ニ付小泉其吉へ嫡女きくを  遣候事 十三日 朝より快晴寒気西風つよし七ッ時止     夜四ッ過又々風吹出 十四日 朝より快晴 十五日 大霜快晴寒気つよし四ッ半時西風つ     よし直ニやむ 十六日 大霜快晴夜中むら雲にて小雨ふる 《割書:廿七度》 十七日 大霜快晴 《割書:三十度》 十八日 朝よりくもる寒気 《割書:三十一度》 十九日 朝よりくもり暮六過より雨ふり 廿 日 朝より快晴寒気ゆるみ 廿一日 朝より快晴四ッ半過よりくもり時雨 《割書:夜四ッ時|入寒》 もやう夜中少し雨ふり直止 廿二日 朝より快晴寒気ゆるみ暖気 《割書:宇都宮玄米七斗弐三升》 廿三日 朝くもり五ッ半時より雨ふり四ッ時 《割書:暖気》   止又々夜四時より雨ふり直止風吹   亜墨利加国より差上候書翰の和解  亜米利加合衆国のブレシデントフランクリ

現代語訳

時から明け方まで雨が降る  今日は日柄も良いので小泉其吉へ長女きくを  嫁がせることにした 十三日 朝から快晴、寒気、西風が強く午後四時に止む     夜午後十時過ぎにまた風が吹き出す 十四日 朝から快晴 十五日 大霜、快晴、寒気が強く午後一時頃西風が     強くなるがすぐに止む 十六日 大霜、快晴、夜中村雲が出て小雨が降る     (二十七度) 十七日 大霜、快晴     (三十度) 十八日 朝から曇り、寒気     (三十一度) 十九日 朝から曇り、夕方六時過ぎから雨が降る 二十日 朝から快晴、寒気が緩む 二十一日 朝から快晴、午後一時半過ぎから曇り時雨     (夜午後十時、入寒)模様、夜中少し雨が降りすぐ止む 二十二日 朝から快晴、寒気が緩み暖気     (宇都宮玄米七斗二升三合) 二十三日 朝曇り、午前八時頃から雨が降り午後十時に     (暖気)止む、また夜四時から雨が降りすぐ止んで風が吹く  アメリカ国から差し上げた書翰の和解  アメリカ合衆国のプレジデント、フランクリン

英語訳

rain falls from [that] time until dawn  Today being an auspicious day, [we] sent our eldest daughter Kiku to  Koizumi Sokichi [in marriage] 13th day Clear from morning, cold air, strong west wind stops at 4 o'clock (10 AM)     At night after 4 o'clock (10 PM) wind starts blowing again 14th day Clear from morning 15th day Heavy frost, clear, severe cold, strong west wind around 4:30 o'clock (1:30 PM)     stops immediately 16th day Heavy frost, clear, scattered clouds at night with light rain     (27 degrees) 17th day Heavy frost, clear     (30 degrees) 18th day Overcast from morning, cold air     (31 degrees) 19th day Overcast from morning, rain from after 6 o'clock in the evening 20th day Clear from morning, cold air moderates 21st day Clear from morning, overcast from after 4:30 o'clock, shower-like     (Night 4 o'clock, nyūkan) weather, light rain at night stops immediately 22nd day Clear from morning, cold air moderates, warm air     (Utsunomiya brown rice 7 to 2 shō 3 gō) 23rd day Overcast in morning, rain from 5:30 o'clock (8:30 AM), stops at 4 o'clock (10 AM)     (warm air) again rain from 4 o'clock at night, stops immediately, wind blows  Translation of the letter presented from America  President Franklin of the United States of America