← 前のページ
ページ 106 / 586
次のページ →
翻刻
【右丁】
【右から】総見(そうけん)寺
【右下 陽刻落款印】春江
【左丁】
曉台
天明丑の六月二日は
平相国信長公の二百
年にめくりあたら
せたまふとて尾張
国総見禅寺に
懺法供養ことの
外におこなはるゝを
はるかに聴聞つかふ
まつりて
けふの御法
鳴いかつちも
草の
露
現代語訳
【右丁】
総見寺
【落款印】春江
【左丁】
暁台
天明元年(1781年)丑年の六月二日は、平相国信長公の二百年忌にあたるということで、尾張国総見禅寺において懺法供養が格別に盛大に行われるのを、遠くから聴聞させていただき参拝して詠んだ句:
今日の御法要
鳴る雷も
草の露(のように静かに)
英語訳
【Right page】
Sōkenji Temple
【Seal】Shunkō
【Left page】
Kyōdai
The second day of the sixth month of the Year of the Ox in Tenmei 1 (1781) marked the 200th anniversary of the death of Heisōkoku Lord Nobunaga, and at Sōken Zen Temple in Owari Province, a penitential memorial service was conducted with extraordinary grandeur. Listening from afar and paying my respects, I composed this haiku:
Today's memorial service—
Even the thunder
[Falls like] dew on grass