Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 106

ページ: 106

翻刻

【右丁】 【右から】総見(そうけん)寺 【右下 陽刻落款印】春江 【左丁】         曉台      天明丑の六月二日は      平相国信長公の二百      年にめくりあたら      せたまふとて尾張      国総見禅寺に     懺法供養ことの    外におこなはるゝを   はるかに聴聞つかふ  まつりて けふの御法  鳴いかつちも   草の      露

現代語訳

【右丁】 総見寺 【落款印】春江 【左丁】 暁台 天明元年(1781年)丑年の六月二日は、平相国信長公の二百年忌にあたるということで、尾張国総見禅寺において懺法供養が格別に盛大に行われるのを、遠くから聴聞させていただき参拝して詠んだ句: 今日の御法要 鳴る雷も 草の露(のように静かに)

英語訳

【Right page】 Sōkenji Temple 【Seal】Shunkō 【Left page】 Kyōdai The second day of the sixth month of the Year of the Ox in Tenmei 1 (1781) marked the 200th anniversary of the death of Heisōkoku Lord Nobunaga, and at Sōken Zen Temple in Owari Province, a penitential memorial service was conducted with extraordinary grandeur. Listening from afar and paying my respects, I composed this haiku: Today's memorial service— Even the thunder [Falls like] dew on grass