Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

 其験也又其為_レ邦也東西不  _レ異_二 ̄ニセ其里程_一 ̄ヲ是得_二 ̄ル 皇国経度之中_一 ̄ヲ者 ̄ニシテ也其応也土  壌之膏腴田野之衍沃  神廟之憑_二隆 ̄スル乎鬱林_一 ̄ニ城楼之  翼_二然 ̄タル乎雲表_一 ̄ニ伽藍之宏麗 ̄ニシテ而

現代語訳

その証験である。またその国土たるや、東西の里程に異なりがないのは、皇国の経度の中央を得ているからである。その応じるところは、土壌は肥沃で、田野は潤いに満ちている。神廟は鬱蒼とした林に隆々と聳え立ち、城楼は雲表に翼を広げるように堂々としている。伽藍は宏麗にして

英語訳

This is the evidence of that. Moreover, as for this realm, the eastern and western distances do not differ in their li-measurements because it occupies the center of the imperial nation's longitude. What corresponds to this is that the soil is fertile and rich, the fields and plains are abundantly moist. The sacred shrines rise majestically amid dense forests, the castle towers spread their wings grandly toward the clouds above. The temple complexes are magnificent and