Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 111

ページ: 111

翻刻

【右丁】 其二 大須 真福(しんふく)寺 【左丁】     無所得 江天春色接_二煙霞_一梅 柳風香簷外斜池上 携_レ瓶先汲_レ水檀中潅 _レ器好供_レ花太平時節 随_二寛法_一安楽心身属_二 梵家_一瞻仰観音大悲 力無辺思沢幾年加 真福寺に  遊ひて   池辺の    納涼    也有 灯の影や  水とり    たかる   夏の     むし

現代語訳

【右丁】 其の二 大須 真福寺 【左丁】     無所得 江天の春色 煙霞に接し 梅 柳の風香し 軒外斜めなり 池上に 瓶を携えて先ず水を汲み 檀中に器を潅ぎ 花を供するに好し 太平の時節 寛法に随い 安楽の心身 梵家に属す 観音大悲を瞻仰す 力無辺 思沢幾年を加う 真福寺に遊びて  池辺の納涼    也有 灯の影や  水鳥集まる   夏の虫

英語訳

【Right page】 Part Two Ōsu Shinpuku-ji Temple 【Left page】     Nothing to Attain Spring colors of river and sky connect with mist and clouds, plum and willow winds are fragrant, slanting beyond the eaves, above the pond carrying a bottle, first drawing water, rinsing vessels in the altar, good for offering flowers. In these peaceful times following the tolerant dharma, peaceful body and mind belong to the Buddhist house. Looking up in reverence to Kannon's great compassion, her power is boundless, adding thoughtful blessings for many years Playing at Shinpuku-ji Temple  enjoying the cool by the pond    Yayu Shadow of lanterns— water birds gathering summer insects