Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 128

ページ: 128

翻刻

【右丁】  西本願寺  掛所(かけしよ)      乾堂 仲秋残暑昼薫_レ 人 晩景風涼踏_二軟塵_一 福土荘厳群作_レ会 法門農暇課_二村民_一      羅城 花に行    人みな  兄と    弟よ 【左丁】 しつかさ     を  花にあつ    めて  桂五   日暮     けり    あかる      みの   さして  くれるや 花の雨  鴨居 【陽刻落款】春江

現代語訳

【右丁】  西本願寺  掛所(かけしょ)      乾堂 仲秋の残暑、昼は人を薫らせ 晩の景色は風涼しく、軟らかな塵を踏む 福土は荘厳にして群れて会を作り 法門農業の暇に村民を教え導く      羅城 花に行く    人みな  兄と    弟よ 【左丁】 静寂を       花に集めて  桂五   日暮れ     けり    明るい      身の   差して  暮れるや 花の雨  鴨居 【陽刻落款】春江

英語訳

【Right Page】  Nishi Hongan-ji Temple  Branch Office (kakesho)      Kenどう Hall Mid-autumn's lingering heat warms people at midday The evening scene is cool with wind, treading on soft dust The blessed land is magnificent, and groups gather for meetings During leisure from dharma and farming, teaching and guiding the villagers      Rajō People going    to see flowers  are all like    brothers 【Left Page】 Gathering     stillness  among flowers  Katsura-go   at dusk         The bright      body   pointing  toward evening flower rain  Kamoi 【Relief signature】Shunkō