Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 151

ページ: 151

翻刻

  長 橋 短 橋 楊 柳 垂 辺 鷺 宿 漣 漪 動 処 魚 跳 満 眸 皆 是   詩 料 不_レ似 徘_二 徊 市 朝_一       月 夜 琵 琶 橋 酔 帰          奥 田 桐 園   橋 分_二 両 郡_一 双 龍 影 水 孕_二  中 洲_一 白 練 光 酔 歩 帰 来 涼 可    _レ 掬 螻 姑 声 裏 月 微 花        琵琶島を過て    よつの緒の長き恨に沈みしも河瀬の水の世々になかれて   岩倉具選卿        妙音殿の故事を思ひいてゝ    往方をあふくこゝろの泉もて汲知よつの緒はたえめやも   季鷹    しらきくの露と消にしあとまても四のをの名をこゝに残して 検校花の一    朝霞ゆふへの涼み月雪のなかめに富る橋の上かな      道直      琵琶島のいはれとひ〳〵夕すゝみ           五笊坊      雁並ふ声に日の出る河原かな             士朗      春深き色や真蘇木の尾張富士             秋麿      波形に干あかる砂や初月夜              沙鴎 枇杷島川《割書:枇杷島橋の下を流るゝ川にて一名小田井川といふ尾張風土記にのせし|大井田川は則是ならんかなとの説もありて大河なり》水源三ツありて  一ツは濃州 恵那(ゑな)郡竹折より出て同 土岐(とき)郡 釜戸(かまど)を経(へ)玉野(たまの)勝川(かちがは)味(あじ)

現代語訳

長い橋、短い橋、柳が垂れ下がる辺りに鷺が宿り、さざ波の動く所で魚が跳ねる。眼に映るものすべてが詩の材料である。市中を徘徊するのとは違う。 月夜琵琶橋酔帰          奥田桐園 橋は両郡を分かち、双龍の影。水は中洲を孕み、白練の光。酔歩して帰り来れば涼しく掬すべし。蟋蟀の声の中に月は微かに花を照らす。 琵琶島を過ぎて 四つの緒の長き恨みに沈みしも河瀬の水の世々になかれて   岩倉具選卿 妙音殿の故事を思い出でて 往方を仰ぐ心の泉もて汲み知る四つの緒は絶えめやも   季鷹 白菊の露と消えにしその後までも四の緒の名をここに残して 検校花の一 朝霞夕べの涼み月雪の眺めに富む橋の上かな       道直 琵琶島の謂れと聞き夕涼み          五笊坊 雁並ぶ声に日の出る河原かな            士朗 春深き色や真蘇木の尾張富士            秋麿 波形に干し明かる砂や初月夜            沙鴎 枇杷島川(枇杷島橋の下を流れる川で、一名小田井川という。尾張風土記に載せた大井田川は則ちこれであろうかという説もあり、大河である)水源は三つあって、 一つは美濃国恵那郡竹折より出て、同じく土岐郡釜戸を経て玉野・勝川・味鋺へ...

英語訳

Long bridges, short bridges, willows drooping at the water's edge where herons roost, ripples stirring where fish leap. Everything that meets the eye serves as poetic material. This is unlike wandering through the busy marketplace. Moonlit Night at Biwa Bridge, Returning Drunk      Okuda Tōen The bridge divides two districts, twin dragon shadows. The water carries an island within, white silk light. Returning drunk on foot, the coolness can be cupped in one's hands. In the cricket's song, the moon faintly illuminates the flowers. Passing Biwa Island Though she sank with the long resentment of four strings, the river's waters flow on through generation after generation   Lord Iwakura Tomomi Recalling the Tale of Lady Myōon With the spring of my heart that looks up to the past, I draw to know - will these four strings ever break?   Kitaka Even after she vanished like dew on white chrysanthemums, the name of the four strings remains here   Kengyō Hana-no-ichi Morning mist, evening coolness, rich views of moon and snow atop this bridge   Michinao Learning the story of Biwa Island while enjoying the evening cool   Gozabō Geese calling in formation as the sun rises over the riverbank   Shirō The deep colors of spring - the crimson wood of Owari Fuji   Akimaro Sand gleaming dry in wave patterns on the first moonlit night   Saō Biwajima River (the river flowing under Biwajima Bridge, also called Otai River. Some say this may be the Ōida River recorded in the Owari Fudoki - it is indeed a major river) has three water sources: One emerges from Takeshi-ori in Ena District of Mino Province, passes through Kamado in Toki District of the same province, then flows to Tamano, Kachigawa, and Ajima...