Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 152

ページ: 152

翻刻

 鋺(ま)に至一ツは内津《割書:是を内津|川といふ》より出松本出川を経上条村にて玉野川  の下流と落合一ツは三州加茂郡より出て瀬戸(せと)赤津(あかづ)山田安井《割書:こゝ|にて》  《割書:矢田川|といふ》を経 稲生(いなふ)にて二道合流し此大河となりこゝより下流は万場  一色を経て海に入る《割書:此河水は篠木(しのぎ)柏井(かしわゐ)の両庄を流るゝ|ゆゑ惣名を庄内川といへり》此川平生は清冷の長  流にして茶人など殊に此水を賞美せり《割書:積霖(せきりん)大雨の時は洪水漫々として岸|を拍(うち)堤(つゝみ)を浸(ひた)して水勢盛になる》  《割書:時は橋上に多くの大石を置き夜は堤に篝(かゞり)を焚(たき)て番をなさしむもとより堤の下に石杭(いしぐゐ)を建(たて)|て水の増減(ざうげん)を知るに便りとす按ずるに元和已前は船渡しなりしが洪水の時は水勢強くし》  《割書:て船も通(かよ)はざりし事は那古野合戦記及び|信長記等の文意にてもしるにたれり》 青物市問屋《割書:橋の西問屋町数町の間両側に三十八軒あり慶長十九年に市兵衛九左衛門|の二人是を創業せしより二百二十余年の今に至りて連綿繁昌す伝》  《割書:由の委しき事は菜蔬朝|市記に譲(ゆづ)りて是を略す》凡一年中の朝ごとに市をなし四時の菜蔬(さいそ)干(かん)  物(ぶつ)まで新を争(あらそ)ひ奇(き)を競(きそ)ひ当国の名産はいふもさら也《割書:宮重(みやしげ)方領(はうれう)の大|根を初め名産》  《割書:の品類甚多くして枚挙(まいきよ)に遑(いとま)あらねばすべて是を略し其物〳〵|の所産の地名の条下の就て形状風味までを詳に示す》美濃三河伊勢駿  河京大坂の産物までこゝに湊(つど)ひてあらゆる万物朝ごとに山をなせる  も《割書:かく万物を取捌(とりさば)けば世に万物|問屋といひて由緒ある株(かぶ)なり》買出しの商人 蟻(あり)のことく集(あつま)り暫時に

現代語訳

鋺に至る。一つは内津(これを内津川という)より出て、松本・出川を経て、上条村にて玉野川の下流と合流する。一つは三河国加茂郡より出て、瀬戸・赤津・山田・安井(ここにて矢田川という)を経て、稲生にて二つの川が合流してこの大河となる。ここより下流は万場・一色を経て海に入る(この河水は篠木・柏井の両庄を流れるゆえ、総称を庄内川という)。この川は平常は清冷の長流で、茶人などは特にこの水を賞美している(長雨・大雨の時は洪水が漫々として岸を打ち、堤を浸して水勢が盛んになる時は、橋上に多くの大石を置き、夜は堤に篝火を焚いて番をさせる。もとより堤の下に石杭を立てて水の増減を知る便りとする。考えるに元和以前は船渡しであったが、洪水の時は水勢が強くて船も通わなかったことは、那古野合戦記及び信長記等の文意でも知られている)。 青物市問屋(橋の西、問屋町数町の間、両側に三十八軒ある。慶長十九年に市兵衛・九左衛門の二人がこれを創業してより二百二十余年の今に至って連綿と繁昌している。由来の詳しいことは菜蔬朝市記に譲って、これを略す)。おおよそ一年中の朝ごとに市をなし、四季の野菜・干物まで新しさを争い、珍しさを競う。当国の名産はいうまでもなく(宮重・方領の大根をはじめとした名産の品類は甚だ多くて枚挙に暇がないので、すべてこれを略し、その物々の産地名の条下に就いて形状・風味まで詳しく示す)、美濃・三河・伊勢・駿河・京・大坂の産物までここに集まって、あらゆる万物が朝ごとに山をなしている(このように万物を取り扱うので、世に万物問屋といって由緒ある株である)。買い出しの商人が蟻のごとく集まり、しばらくの間に

英語訳

reaching Ajima. One source flows from Utsu (called Utsu River) through Matsumoto and Degawa, joining the downstream waters of the Tamano River at Kamijo Village. One emerges from Kamo District in Mikawa Province, passes through Seto, Akatsu, Yamada, and Yasui (here called Yada River), then at Inō the two streams converge to form this great river. From here downstream it flows through Manba and Isshiki to enter the sea (since this river water flows through both Shinogi and Kashiwai estates, it is collectively called the Shōnai River). In normal times this river is a clear, cold flowing stream, particularly prized by tea masters for its water quality (during prolonged rains and heavy downpours, when floods spread extensively, striking the banks and soaking the embankments with fierce water force, many large stones are placed on the bridge, and at night watch fires are lit on the embankments for guard duty. Stone posts are naturally erected below the embankments to gauge the water's rise and fall. Considering that before the Genna era there was ferry boat crossing, but during floods the water force was so strong that boats could not pass - this is known from the literary content of records like the Nagoya Battle Chronicle and the Nobunaga Chronicle). Vegetable Market Wholesalers (on the west side of the bridge, there are thirty-eight establishments on both sides of several blocks of wholesale district. Since Ichibe and Kuzaemon founded this business in Keichō 19 [1614], it has prospered continuously for over 220 years to the present. The detailed history is deferred to the "Record of the Vegetable Morning Market" and omitted here). Generally, markets operate every morning throughout the year, with seasonal vegetables and dried goods competing for freshness and rarity. The famous products of this province go without saying (beginning with the daikon radishes of Miyashige and Hōryō, the varieties of famous products are extremely numerous and there is no time to enumerate them all, so this is omitted entirely, and the shape and flavor of each item is shown in detail under the entry for its place of origin). Products from Mino, Mikawa, Ise, Suruga, Kyoto, and Osaka all gather here, with all manner of goods forming mountains each morning (handling all goods in this way, it is known in the world as a "universal wholesaler" with prestigious standing). Merchants making purchases gather like ants, and in a short time