← 前のページ
ページ 17 / 586
次のページ →
翻刻
引
諸悪莫作衆善奉行吾業唯在_二
此八字_一 ̄ニ耳而 ̄シテ兪々自得以楽_二居諸_一 ̄ヲ【注】
覆載中之一閑人也閑人 ̄ニシテ而与_二 ̄カル
間事_一 ̄ニ不_二亦因縁_一 ̄ナラ乎此書也余得_二 四
癖_一 ̄ヲ以成 ̄ル焉文園性躭_二読 ̄シ国書_一 ̄ヲ
【注 㞐は居の古字。居諸(キョショ)は、月日、年月のこと。】
現代語訳
引
諸悪莫作衆善奉行、吾業唯だ此の八字に在るのみ。しかして兪々として自得し、以て居諸を楽しむ。覆載中の一閑人なり。閑人にして間事に与るは、また因縁ならずや。此の書なり、余四癖を得て以て成る。文園性国書を読むを躭る。
英語訳
Preface
"Do no evil, practice all good deeds" - my work lies solely in these eight characters. Thus I am content and at peace, finding joy in the passage of time. I am but one idle person between heaven and earth. That an idle person should become involved in worldly matters - is this not also due to karmic connection? This book came to be because I acquired four obsessions. Bun'en by nature delights in reading national literature.