← 前のページ
ページ 272 / 586
次のページ →
翻刻
《割書: 熱田社御造営有し年|阿波手集》
調て首尾陽たつや宮の春 毎延
《割書: 熱田に詣てゝ|熱田三歌仙》
さはへなす虻やうたれん神の注蓮 専吟
蓬莱(ほうらい)《割書:内天神社の地を蓬(よもぎ)が島(しま)といふ宗祇の秘中抄に蓬か島とは近江の竹生(ちくぶ)島尾|張のあつた筑紫(つくし)のしかの島をさしていふさりながら誠は龍宮(りうぐう)也としるせり》
《割書:本朝神社考に本朝 ̄ニ指為_二蓬莱_一者三富士熊野熱田是也とあり又東海瓊|華集に秦の徐福(ぢよふく)が海に入て三神山に不死の薬を求め海島を得て終に還》
《割書:らざりしは此あつたなる|よしにしるせり》
《割書:貞応海道記| 熱田宮の御前を過れば示現利生の垂跡にひざまづきて一心再拝の謹啓に頭を| かたふく《割書:云々》蓬莱の島は見ずとも不死の薬はとらずとも波の上の遊興は一生の| 歓会也是延年の術にあらずや》
老せしと心を常にやる人そ名をきく島の薬をもうれ
《割書:富士紀行| 熱田の宮を過侍る程に彼社頭の鳥居の前にて》
神かきも光りそふらしうこきなき蓬莱か島に君を待えて 《割書:贈大納言| 雅世卿》
《割書: 宝永三年関東下向の時》
とふからに神代経ぬへくおもふかなこゝそよもきか島とあふきて 《割書:前関白|基煕公》
見る人のいて薬ともなりやせんよもきかしまの春の花園 岩山道堅
《割書: 蓬莱の島を見て|覧富士記》
君か為老せぬ薬ありといへはけふやよもきか島めくりせん 尭孝法印
雲見(くもみ)山《割書:大宮のうしろの森の内|小高き処をいふ》
現代語訳
熱田社御造営があった年『阿波手集』より
調えて首尾陽立つや宮の春 毎延
熱田に参詣して『熱田三歌仙』より
騒がしい虻も打たれるだろう、神の蓮池で 専吟
蓬莱(ほうらい)
内天神社の地を蓬が島という。宗祇の『秘中抄』に「蓬が島とは近江の竹生島、尾張の熱田、筑紫の志賀島を指していう。しかしながら、真実は龍宮である」と記されている。
『本朝神社考』に「本朝で蓬莱と指すものは三つ、富士・熊野・熱田である」とある。また『東海瓊華集』に「秦の徐福が海に入って三神山で不死の薬を求め、海島を得たが結局帰らなかったのは、この熱田のことである」と記されている。
『貞応海道記』より
熱田宮の御前を過ぎれば、示現利生の垂跡にひざまづいて一心再拝の謹啓に頭を傾ける(云々)。蓬莱の島は見なくとも、不死の薬は取らなくとも、波の上の遊興は一生の歓会である。これは延年の術ではないか。
老いたと心を常に思う人こそ、名を聞く島の薬をも得るだろう
『富士紀行』より
熱田の宮を過ぎる時に、その社頭の鳥居の前にて
神垣も光を添えるのであろう、動くことのない蓬莱が島に君を迎えて 贈大納言雅世卿
宝永三年関東下向の時
訪ねるからには神代を経るほど長く思うことだ、こここそ蓬が島と仰いで 前関白基熙公
見る人が出て薬ともなるのだろうか、蓬が島の春の花園よ 岩山道堅
蓬莱の島を見て『覧富士記』より
君のため老いない薬があるというなら、今日は蓬が島巡りをしよう 尭孝法印
雲見山
大宮の後ろの森の中の小高い所をいう
英語訳
From "Awate Collection" - Year when Atsuta Shrine underwent reconstruction
Arranging things, the spring of the shrine rises triumphantly Maien
Visiting Atsuta, from "Three Poetry Saints of Atsuta"
Even the troublesome horseflies would be struck down in the deity's lotus pond Sen'gin
Hōrai (Penglai)
The grounds of Naiten Shrine are called Yomogi Island. In Sōgi's "Secret Commentary" it is recorded: "Yomogi Island refers to Chikubu Island in Ōmi, Atsuta in Owari, and Shika Island in Tsukushi. However, the truth is that it is the Dragon Palace."
In "Consideration of Japanese Shrines" it states: "In Japan, there are three places designated as Hōrai: Fuji, Kumano, and Atsuta." Also, in "Eastern Sea Jeweled Flower Collection" it is recorded: "When Xu Fu of Qin entered the sea to seek the elixir of immortality on the three divine mountains and found sea islands but never returned, this referred to Atsuta."
From "Jōō Highway Record"
When passing before Atsuta Shrine, one kneels before the manifestation of divine benefit and bows the head in sincere reverence (etc.). Even without seeing Hōrai Island or obtaining the elixir of immortality, the pleasures upon the waves are life's great joy. Is this not the art of longevity?
Those who constantly worry in their hearts about growing old are the ones who should obtain the medicine of the famed island
From "Fuji Travel Record"
When passing Atsuta Shrine, at the torii gate of the shrine grounds
The sacred fence also adds its radiance, welcoming you to the unmoved Hōrai Island Presented by Great Counselor Lord Masayo
When traveling to the Kantō region in Hōei 3 (1706)
Since I have come to visit, I feel I could spend ages here - this is truly Yomogi Island that I revere Former Regent Motohiro
Will those who come to see become medicine themselves? O spring flower garden of Yomogi Island Iwayama Dōken
Viewing Hōrai Island, from "Viewing Fuji Record"
If there is medicine that prevents aging for your sake, today let us tour Yomogi Island Priest Gyōkō
Mount Kumomi
Refers to a small elevated area within the forest behind the Great Shrine