← 前のページ
ページ 319 / 586
次のページ →
翻刻
《割書:_レ国 出 迎 献_二 采 轡_一 公 喜 復_二 其 宅 地_一 自_レ 是 嗣 公 始 入|_レ国 迎 拝 献_レ 轡 以 為_レ 常 子 孫 相 承 已 二 百 年 其 法 逾 精》
《割書:其 徒 逾 多 街 衢 相 連 屋 舎 相 接 戸 々 懸_二 縐 絹 綿 布_一 粲|爛 鮮 麗 恰 如_二 花 柳 競_レ 媚 楓 菊 駢 列_一 行 旅 止_レ 歩 買 者 不》
《割書:_レ絶 蘭 賈 蕃 客 過 者 問_二 庄 九 郎 家_一 覧 賞 駭 嘆 或 有_下 買_二 数|十 百 匹_一 去 者_上 今 庄 九 郎 頗 好_二 風 雅_一 乞_二 諸 名 士 詩 詞_一 以》
《割書:貴_二 其 業_一 頃 需_二 余 一 言_一 因 記 以 與》
《割書:己 未 乃 夏 本 国 司 農 神 野 世 猷 文 徽 甫》
《割書:明ほのに立出るほとゝきす声珍らしくちかき年比は都にはうとく|ていまた聞しらぬ人も多きにをりしも珍らしく所の名をとへは|有松といふ》
《割書:打出の浜の記》
時鳥こゝに契りやありまつの梢も高く声しけく啼 烏丸光栄卿
立つゝく常磐のかけを契りにて千歳もすまん有松の里 冷泉為章卿
《割書:有松之里街巷相対比屋売_二纐纈綿布_一過者説得駭|観以_レ遊_二花林_一紅白青緑璀璨如_レ錦有_二竹田某者_一独愛_二風|雅_一毎_レ見_二騒客乞_一其詞藻予為作_二 一詠_一書以贈_レ之》
多知奈羅夫(タチナラフ)波那能二志幾登(ハナノニシキト)以敝吾登迩(イヘコトニ)加計和多之太留(カケワタシタル)玖々里曽米蚊迦奈(クヽリソメカナ)
《割書:癸巳仲夏 離屋鈴木朗》
《割書:名所小鏡》
有松や 家の中なる ふちのはな 淡々
《割書:鴬きかう》
うくひすや まつ葉しほりのうすみとり 西月
六月米《割書:阿野(あの)村 稲(いね)の熟(じゆく)する事甚早く昔は六月朔日の糄米(やきごめ)を貢せしよし今も六月中に新|米を 国君に献ず明暦板の道中記にもあなふ村六月一日に新米いつるとしるし阿》
《割書:野の六月米とて世に名高く早米の第一|たり又此村 西瓜(すいか)を名産として其味尤美也》
現代語訳
(国に出て、迎えて采轡を献じ、公は喜んでその宅地を復した。これより嗣公は始めて国に入るとき迎え拝して轡を献じることを常とした。子孫相承けること既に二百年、その法はますます精巧となった)
(その徒はますます多くなり、街衢相連なり、屋舎相接し、戸々に縮絹・綿布を懸け、粲爛鮮麗で、恰も花柳が媚を競い、楓菊が並び列ぬるが如し。行旅は歩を止め、買う者は)
(絶えることなく、蘭賈・蕃客で過ぎる者は庄九郎家を問い、覧賞して駭嘆し、あるいは数十百匹を買って去る者もある。今庄九郎は頗る風雅を好み、諸名士の詩詞を乞い、以て)
(その業を貴んでいる。頃ごろ余に一言を需め、因って記して与う)
己未の夏 本国司農 神野世猷文徽甫
明るく立ち出るほととぎすの声、珍しく近き年頃は都には疎く、まだ聞き知らぬ人も多いに、折しも珍しく所の名を問えば、有松という
『打出の浜の記』
時鳥ここに契りや有松の梢も高く声しげく啼く 烏丸光栄卿
立ち続く常磐の陰を契りにて千歳も住まん有松の里 冷泉為章卿
(有松の里、街巷相対し、比屋纐纈綿布を売る。過ぐる者説得して駭観し、花林に遊ぶを以て、紅白青緑璀璨として錦の如し。竹田某という者有り、独り風雅を愛し、騒客を見る毎に其の詞藻を乞う。予為に一詠を作り、書して之に贈る)
立ち並ぶ花の錦と家毎に掛け渡したる括り染めかな
癸巳仲夏 離屋鈴木朗
『名所小鏡』
有松や家の中なる淵の花 淡々
『鶯木考』
鶯や松葉絞りの薄緑 西月
六月米
阿野村 稲の熟することが甚だ早く、昔は六月朔日の焼米を貢進したということ。今も六月中に新米を国君に献ず。明暦版の道中記にも「阿のう村六月一日に新米出づ」と記し、阿野の六月米として世に名高く、早米の第一である。また此の村は西瓜を名産として、その味は最も美味である。
英語訳
(Going out to the domain, welcoming and presenting the bridle, the lord rejoiced and restored their homestead. From this time, when the heir lord first entered the domain, it became customary to welcome, pay respects, and present the bridle. Descendants have continued this for already two hundred years, and the technique has become increasingly refined)
(The practitioners have become increasingly numerous, the streets connect, the houses adjoin each other, each household hangs crepe silk and cotton cloth, brilliant and vivid, just like flowers and willows competing in beauty, maples and chrysanthemums arranged in rows. Travelers stop in their tracks, buyers are)
(Unceasing, foreign merchants and barbarian guests who pass by inquire about Shōkurō's house, admire and gasp in wonder, and some buy dozens or hundreds of bolts before departing. Now Shōkurō is quite fond of refined elegance, soliciting poems and verses from various renowned scholars, thereby)
(Honoring his craft. Recently requesting a word from me, I therefore record this and give it to him)
Summer of Tsuchinoto-Hitsuji [1859] Provincial Administrator Kamino Seiyū Bunkōho
The cuckoo emerging brightly, its voice rare, in recent years it has become unfamiliar in the capital, and there are still many who have not heard or known it, when I happened to ask the name of this rare place, it was called Arimatsu
"Record of Uchide Beach"
The cuckoo here makes its vow, at Arimatsu the treetops are high and it cries frequently Lord Karasumaru Mitsuhide
Taking the eternal shade of evergreens as our pledge, we shall dwell for a thousand years in Arimatsu village Lord Reizei Tameaki
(In Arimatsu village, the streets face each other, neighboring houses sell tie-dyed cotton cloth. Those who pass by are persuaded and marvel in amazement, as if wandering in a flower grove, red, white, blue, and green sparkling like brocade. There was a certain Takeda who alone loved refined elegance, and whenever he saw traveling poets, he would request their verses. I composed a poem for him and wrote it as a gift)
Standing in rows like floral brocade, at every house the tie-dyed fabrics are hung
Mid-summer of Mizunoto-Mi [1833] Rioku Suzuki Rō
"Mirror of Famous Places"
At Arimatsu, the pond flowers within the houses Tantan
"Warbler Wood Study"
The warbler and the light green of pine needle tie-dye Seigetsu
June Rice
Ano Village: The rice ripens extremely early, and in the past they would tribute roasted rice on the first day of the sixth month. Even now they present new rice to the domain lord in the sixth month. The Meireki edition of the travel record also notes "new rice emerges on the first day of the sixth month in Anō village." It is famous throughout the world as Ano's June rice and is the foremost early rice. This village also produces watermelon as a specialty, and its flavor is most delicious.