Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 353

ページ: 353

翻刻

【右丁】  須佐(すさの)入江(いりえ)   権大納言顕朝 《割書:続古今》 冬くれは  すさの入江の   こもりぬも  かぜさむ    からし   つらゝ 【左丁】    ゐにけり   常盤井入道    前太政大臣 《割書:続拾遺》 風あらき  すさの    入江に  波こえて あちきなき    まて  ぬるゝ袖かな 【陽刻落款印】芙山

現代語訳

【右丁】 須佐の入江 権大納言顕朝 《続古今集》 冬が暮れると 須佐の入江の 隠れ沼も 風が寒いためか つららに なってしまった 【左丁】 常盤井入道前太政大臣 《続拾遺集》 風が激しく吹く 須佐の 入江に 波が越えて 嫌になるほど 袖が濡れることよ 【陽刻落款印】芙山

英語訳

[Right page] Susa Inlet Gon-Dainagon Akitomo ≪From Shoku Kokin-shū≫ When winter comes to an end, even the hidden marsh of Susa Inlet has turned to icicles because of the cold wind [Left page] Tokiwai Nyūdō, Former Daijō-daijin ≪From Shoku Shūi-shū≫ In the fierce wind at Susa Inlet, waves surge over and my sleeves are soaked most disagreeably [Relief-carved seal] Fuzan