← 前のページ
ページ 379 / 586
次のページ →
翻刻
天下平 均(きん)の後上洛の序当地に御駕を枉られ先考及び鎌田
が石牌を建御菩提のため大御堂寺七堂伽藍を再興し
紀州高野一山の僧侶を請じ供養ありかくして長田父子を
かうの殿の御墓近く引来り兼約のごとく今 《振り仮名:身の|美濃》《振り仮名:終り|尾張》を給ふぞ
とて磔(はりつけ)にしてなぶりごろしにぞせられける《割書:はりつけ松とて|今も山上にあり》何しか
したりけん
《振り仮名:なからへ|イニきらへとも》て命はかりはいきのかみ身のをはりをは今そ給はる
右の哥を書て《割書:此哥一説には長田が|辞世也といへり》高札をたてにくまぬ物はなかりけり
《割書:已上平治物語参考平治物語東鑑及び絵伝等を|参伍考訂して什が一を略抄するのみ》 《振り仮名:尓|しかり》しより此かた当寺の法
灯断絶なく両将追福の供養(くやう)怠慢(たいまん)なし○本尊《割書:三尊の阿|弥陀如来》鎮
《割書:神明|宮》鐘《割書:銘に建長二年十一月十九日大工|藤原光延勧進沙弥正周とあり》源義朝墓《割書:大御堂の東にあり|長田忠宗義朝の》
《割書:首を京師に伝へ其 骸(から)をこゝにうづむ伝いふ義朝 最後(さいご)の時せめて木太刀にてもあらば|と悔み給ひしより今も土民 瘧(おこり)を煩らふもの木太刀を備ふれば愈ると故に墓所に》
《割書:捧(さゝ)げし木太刀|堆をなせり》鎌田政清墓《割書:義朝の墓の|北にあり》織田三七信孝墓《割書:義朝の墓の|南にありその》
現代語訳
天下が平定された後、上洛の際に当地に御駕をお向けになり、先考(義朝)及び鎌田の石碑を建て、御菩提のために大御堂寺七堂伽藍を再興し、紀州高野山の僧侶を招いて供養を行った。こうして長田父子を義朝公の御墓の近くに連れてきて、約束の通り今「身の終わり(美濃・尾張)」を与えるぞと言って、磔にして嬲り殺しにした(割書:磔松といって今も山上にある)。何をしたことか。
「長らえて(生き嫌いても)命ばかりは壱岐守、身の終わりを今こそ給わる」
右の歌を書いて(割書:この歌は一説には長田の辞世であるという)高札を立てて恨まない者はなかった。
(割書:以上、平治物語を参考に、平治物語・東鑑及び絵伝等を参照考証して、わずか一部を抄出するのみ)
このようにしてから当寺の法灯は断絶なく、両将(義朝・鎌田)追福の供養も怠りなく行われている。
○本尊(割書:三尊の阿弥陀如来)
○鎮守(割書:神明宮)
○鐘(割書:銘に建長二年十一月十九日大工藤原光延勧進沙弥正周とある)
○源義朝墓(割書:大御堂の東にある。長田忠宗が義朝の首を京師に送り、その骸をここに埋めたという。義朝が最期の時「せめて木太刀でもあれば」と悔やまれたことから、今も土地の人で瘧を患う者が木太刀を供えれば治るといい、そのため墓所に捧げられた木太刀が山をなしている)
○鎌田政清墓(割書:義朝の墓の北にある)
○織田三七信孝墓(割書:義朝の墓の南にある、その)
英語訳
After the realm was pacified, during his journey to the capital, [Yoritomo] directed his imperial carriage to this place, erected stone monuments for his late father and Kamata, rebuilt the seven-hall temple complex of Daigodō-ji for their spiritual benefit, and invited monks from Mount Kōya in Kii Province to perform memorial services. Then he brought the Nagata father and son near Lord Yoshitomo's tomb, and saying "As promised, I now grant you your 'life's end' (Mino and Owari)," he had them crucified and tortured to death (marginal note: called the Crucifixion Pine, it still exists on the mountain today). What had they done?
"Though I lived long (even hating life), with only life as Iki-no-kami, now I truly receive my life's end"
Writing this poem (marginal note: one theory says this was Nagata's death poem), they erected a public notice board, and there was no one who did not resent it.
(Marginal note: The above is based on the Heiji Monogatari, cross-referencing the Heiji Monogatari, Azuma Kagami, and illustrated scrolls, extracting only a small portion)
Since then, the temple's sacred flame has never been extinguished, and memorial services for the two generals (Yoshitomo and Kamata) have been performed without fail.
○Main Buddha (marginal note: Amida Nyorai of the three honored ones)
○Guardian shrine (marginal note: Shinmei Shrine)
○Bell (marginal note: the inscription reads "19th day of the 11th month of Kenchō 2, craftsman Fujiwara Mitsunobu, recommended by monk Shōshū")
○Minamoto no Yoshitomo's grave (marginal note: located east of the Great Hall. Nagata Tadamune sent Yoshitomo's head to the capital and buried his remains here. When Yoshitomo was dying, he regretted "if only I had even a wooden sword," so even now local people suffering from malaria offer wooden swords and are cured, thus wooden swords offered at the grave site form a pile)
○Kamata Masakiyo's grave (marginal note: located north of Yoshitomo's grave)
○Oda Sanshichi Nobutaka's grave (marginal note: located south of Yoshitomo's grave, its...)