Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 386

ページ: 386

翻刻

 《割書:建て好事家の|探索(たんさく)に便りす》    《割書:   御湯殿の跡にて|島めくり》     松風もむかしを泣か秋の声          茂東 乳宝山報恩寺《割書:南奥田村にあり曹洞宗常滑天沢院末当寺は乳宝貞哺|禅尼の創建なるよしいへり貞哺は鎌田政清の乳母にして》  《割書:石碑今も当寺に存せり東鑑に野間報恩寺と見えたれども今寺伝を失ひて伝は|らずもと真言宗なりしが永正十二年雲開といへる僧今の宗に改めしとぞ》 金王丸 轡洗(くつわあらい)池《割書:北奥田村の往来の傍にありしかれども今大かたは畑となして僅(わづか)に|壱間四面程其面影を残せりかゝる小池なるが【濁点の位置ずれ】当今若これをみだ》  《割書:りに侵す者あれば忽 瘧(おこり)を病(や)むとて里民大に恐れをなせりこは金王丸京師に帰らんと|する時此池にて轡を洗ひし故号くといへり又旗を捨し所とて其南に平地少し残》  《割書:れり是又鍬を|入るものなしとぞ》 長田蟹(おさだがに)《割書:野間の海浜に生ず甲に人面の如き紋ありこれ長田忠致頼朝公に誅せられし|時の怨魂(えんこん)化して蟹となれりと里人専らいひ伝ふしかれども蟹譜にいはゆる虎》  《割書:蟹にして摂州にて島村蟹といひ西海にて武文蟹といふものみな此長田蟹と一種にして|もとよりある物なれど天長田が非道を疾(にく)み人口をかりて後世に其悪名を伝へしむるもの》  《割書:ならん恐るべし|つゝしむべし》    《割書: |名所小鏡》     萍もたのみかたさよ長田蟹         大睡 野間(のま)天神社《割書:上野間村にあり本国帳に従三位野間天神とある是也天孫本紀|に宇摩志麻治命十三世物部金連公野間連祖也と見えたり当社は》  《割書:森林欝陶として|頗る大社なり》

現代語訳

《注記:建てて好事家の探索に便りす》 《注記:御湯殿の跡にて島めぐり》 松風も昔を泣くか秋の声         茂東 乳宝山報恩寺《注記:南奥田村にあり、曹洞宗常滑天沢院末。当寺は乳宝貞哺禅尼の創建であるという。貞哺は鎌田政清の乳母にして》 《注記:石碑今も当寺に存している。東鑑に野間報恩寺と見えているが、今は寺伝を失って伝わらない。もと真言宗であったが、永正十二年に雲開という僧が今の宗に改めたという》 金王丸 轡洗(くつわあらい)池《注記:北奥田村の往来の傍にあったが、今は大方は畑となして、わずかに一間四面ほどその面影を残している。このような小池であるが、今もしこれを》 《注記:みだりに侵す者があれば、たちまち瘧(マラリア)を病むといって、里民は大いに恐れをなしている。これは金王丸が京師に帰ろうとする時、この池で轡を洗ったゆえに名付くという。また旗を捨てた所として、その南に平地が少し残》 《注記:っている。これまた鍬を入れる者はないという》 長田蟹(おさだがに)《注記:野間の海浜に生ず。甲に人面のような紋がある。これは長田忠致が頼朝公に誅せられた時の怨魂が化して蟹となったと里人がもっぱら言い伝えている。しかれども蟹譜にいわゆる虎》 《注記:蟹にして、摂州にて島村蟹といい、西海にて武文蟹というものは皆この長田蟹と一種にして、もとよりある物である。しかし天が長田の非道を憎み、人々の口を借りて後世にその悪名を伝えしめるもの》 《注記:であろう。恐るべし、慎むべし》 《注記:名所小鏡》 萍もたのみ難さよ長田蟹         大睡 野間(のま)天神社《注記:上野間村にあり、本国帳に従三位野間天神とあるのがこれである。天孫本紀に「宇摩志麻治命十三世物部金連公野間連祖也」と見えている。当社は》 《注記:森林が鬱蒼として、頗る大社である》

英語訳

《Note: Built to facilitate exploration by antiquarians》 《Note: At the site of the imperial bathhouse, island touring》 Do the pine winds also weep for the past? Autumn's voice         Motō Nyūhōzan Hōonji Temple《Note: Located in Minami-Okuda village, a branch temple of the Sōtō sect's Tokoname Tensawa-in. This temple is said to have been founded by the Zen nun Nyūhō Teihō. Teihō was the wet nurse of Kamada Masakiyo》 《Note: A stone monument still exists at this temple. It appears as Noma Hōonji Temple in the Azuma Kagami, but now the temple records are lost and not transmitted. Originally it was Shingon sect, but in Eishō 12 (1515), a monk named Un'kai converted it to the current sect}} Kon'ōmaru Kutsuwa-arai (Bit-washing) Pond《Note: It was beside the road in Kita-Okuda village, but now it has mostly become farmland, with only about one ken square remaining of its former appearance. Though it is such a small pond, even now if anyone}} 《Note: wantonly trespasses upon it, they immediately fall ill with malaria, so the local people are greatly fearful. This is because when Kon'ōmaru was about to return to the capital, he washed his horse's bit in this pond, hence the name. Also, as the place where he discarded his banner, some flat land remains to the south》 {{Note: of it. No one puts a hoe into this either}} Osada Crab (Osada-gani)《Note: Lives on Noma's seashore. Has markings like a human face on its shell. The local people exclusively tell the story that this is the vengeful spirit of Osada Tadamune, who was executed by Lord Yoritomo, transformed into a crab. However, what is called the tiger}} {{Note: crab in crab catalogs - called Shimamura crab in Settsu Province and Bumon crab in the western seas - are all the same species as this Osada crab and existed originally. But perhaps Heaven, detesting Osada's wickedness, borrowed people's mouths to transmit his evil reputation to posterity}} {{Note: How fearsome! How cautionary!}} {{Note: Meisho Kokyō (Famous Places Small Mirror)}} Even duckweed cannot be trusted, Osada crab         Daisui Noma Tenjin Shrine{{Note: Located in Kami-Noma village. This is what appears in the Honkokuchō as "Junior Third Rank Noma Tenjin." In the Tenson Honki it states "Umashimaji no Mikoto's 13th generation descendant Mononobe no Kane no Muraji was the ancestor of Noma no Muraji." This shrine}} {{Note: has luxuriant forests and is quite a large shrine}}