Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 401

ページ: 401

翻刻

 其後再営して堂宇は今も猶儼然たり○本尊《割書:阿弥陀|の立像》塔頭《割書:も|と》  《割書:六坊ありしが今は光蓮寺 聞行寺|法通寺 田中寺の四宇を存す》 内宮社《割書:同村の海浜にあり祭神 天照皇太神 宮此辺蒼松繁茂して|清陰万頃波浪千里風景尤よく又夏月納涼の勝地といふべし》 牟山戸権現社《割書:同村高須賀町|の東にあり》本社《割書:祭神 高皇産霊尊|伊弉冉尊》東社《割書:祭神 新宮|速玉男 春日》  《割書:大明|神》西社《割書:那智事解男 稲荷保食神 大香山戸臣命|近世 勅許を受て正一位の神階を奉進す》牟山の社号は伊勢の  末社 相鹿(あふか)牟山の社を勧請せしより称するとぞ○祠官《割書:後藤|氏》 牡蛎(かき)《割書:同村の海中にて捕る所他産に比すれば形状|風味共に甚美にして当所名産の第一品なり》 保命酒《割書:同村にて製する所にして其美味他の名酒と呼ぶものゝ類ひにあらず実に一飲し|て長命を保(たも)つべし凡そ当郡に酒をかもす家甚多く諸国に運漕する事》  《割書:摂津の池田 伊丹(いたみ)に等(ひと)し延喜式に 伊勢太神 宮月次祭等に神酒を|尾張より奉るよし見えたれば当国造酒の古きもまたしるべし》 一口香《割書:同村高須賀町亀屋久兵衛の家はじめて是を製す其名元は芥子(けし)香といひしが|或時 国君へ奉りしに殊にめでさせ給ひ一口香と命じ玉ひしよし夫より其名遠近に》  《割書:高く三都をはじめ諸国へも夥(おびたゝ)しく運送し製造日も亦足らざるに至れり又湊屋といへる|方にも等しく是を製して品格風味は勝劣を分たねども亀屋を本家とするよし其余》  《割書:比屋習■【得ヵ】してこれを製するといへども二家の外は其製頗 劣(おと)れり当所は一郡中の繁華|にして街衢(がいく)の善美商家の巨豪なる実に富饒第一の地なれば名産も亦挙て尽し》  《割書:かたし又世に大野 鐙(あぶみ)といへるも当所に名工のありしにや鐙に大野懸と|いへるも恐らくは当所よりの名ならんか今こゝにしるして以て後考に備ふ》

現代語訳

その後再建されて堂宇は今もなお厳然として存在している。本尊は阿弥陀の立像である。塔頭は元々六坊あったが、今は光蓮寺・聞行寺・法通寺・田中寺の四寺が残っている。 内宮社は同村の海浜にあり、祭神は天照皇太神である。この辺りは青松が繁茂し、清らかな陰が万頃に広がり、波浪は千里に及ぶ風景が特によく、また夏の月の納涼の勝地というべきである。 牟山戸権現社は同村高須賀町の東にある。本社の祭神は高皇産霊尊・伊弉冉尊、東社の祭神は新宮速玉男・春日大明神、西社の祭神は那智事解男・稲荷保食神・大香山戸臣命である。近世、勅許を受けて正一位の神階を奉進した。牟山の社号は伊勢の末社である相鹿牟山の社を勧請したことから称するという。祠官は後藤氏である。 牡蛎は同村の海中で捕獲される。他の産地と比べると形状・風味ともに甚だ美味で、当地名産の第一品である。 保命酒は同村で製造されるもので、その美味は他の名酒と呼ばれるものの類ではなく、実に一飲して長命を保つべきものである。およそ当郡では酒を醸造する家が甚だ多く、諸国に運送することは摂津の池田・伊丹に等しい。延喜式には伊勢太神宮の月次祭等に神酒を尾張より奉るとあることから、当国の造酒の古いこともまた知ることができる。 一口香は同村高須賀町の亀屋久兵衛の家が初めて製造した。その名は元は芥子香といったが、ある時国君へ奉ったところ、殊にお褒めになられ一口香と命じられたという。それよりその名は遠近に高く、三都をはじめ諸国へも大量に運送し、製造も日々足りないほどに至った。また湊屋という店でも同様にこれを製造し、品格・風味は勝劣をつけがたいが、亀屋を本家とするという。その他の店も習得してこれを製造するというが、二家以外はその製法がかなり劣っている。当地は一郡中の繁華な場所で、街路の美しさ、商家の豪壮さは実に富裕第一の地であるから、名産もまた挙げて尽くしがたい。また世に「大野鐙」というものがあるのも、当地に名工があったのだろうか。鐙に「大野懸」というのも恐らく当地由来の名であろう。今ここに記して後考に備える。

英語訳

After that, it was rebuilt and the temple buildings still stand majestically today. The principal image is a standing statue of Amida Buddha. Originally there were six sub-temples (tatchū), but now four remain: Kōren-ji, Bungyō-ji, Hōtsū-ji, and Tanaka-ji. Naiku Shrine is located on the seashore of the same village, enshrining the deity Amaterasu Ōmikami. This area is lush with green pines, clear shadows spread over vast expanses, and waves extend for thousands of ri, creating particularly fine scenery. It is also considered an excellent place for cooling off during summer months. Muyamato Gongen Shrine is located east of Takasuga-chō in the same village. The main shrine enshrines Takamimusubi-no-mikoto and Izanami-no-mikoto; the eastern shrine enshrines Shingū Hayatama-o and Kasuga Daimyōjin; the western shrine enshrines Nachi Kotosaka-o, Inari Ukemochi-kami, and Ōkayamato-omi-no-mikoto. In recent times, it received imperial permission and was granted the divine rank of Senior First Rank. The shrine name "Muyama" comes from the fact that they invited the deity from Aika Muyama Shrine, a subsidiary shrine of Ise. The shrine priest is from the Gotō family. Oysters are caught in the waters off this village. Compared to other production areas, they are exceptionally delicious in both form and flavor, being the finest local specialty. Hōmeishu (life-preserving sake) is produced in this village. Its fine taste is not comparable to other so-called famous sakes; truly, one drink can preserve longevity. In general, there are very many sake-brewing houses in this district, shipping to various provinces on par with Ikeda and Itami in Settsu Province. The Engi-shiki records that sacred sake was offered from Owari for the monthly festivals at Ise Grand Shrine, showing that sake production in this province is also ancient. Ikkōkō (one-bite incense) was first manufactured by the Kameya Kyūbei family in Takasuga-chō of this village. Originally it was called keshi-kō (poppy incense), but when it was once presented to the domain lord, he was particularly pleased and named it ikkōkō. From then on, its reputation spread far and wide, being shipped in great quantities to the three capitals and various provinces, to the point where daily production became insufficient. The shop called Minato-ya also manufactures this equally, and while the quality and flavor are difficult to distinguish, Kameya is considered the original house. Other shops have also learned to manufacture this, but aside from these two houses, their production methods are considerably inferior. This place is the most prosperous in the district, with beautiful streets and magnificent merchant houses, truly the most wealthy area, so its specialties are too numerous to enumerate completely. The fact that there is something called "Ōno stirrups" in the world suggests there may have been master craftsmen here. The term "Ōno-gake" for stirrups probably also derives from this place. I record this here for future reference.