Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 424

ページ: 424

翻刻

 近き安永二年十月十六日 勅して聖応大師と謚号を贈り玉ひぬ  猶委しくは元享釈書及び大念仏寺両祖絵詞伝等にゆづりぬ 荒太(あらお)天神社《割書:清水村にあり今明神と称す祭神 誉田天皇 玉依姫命 息長足姫尊|本国帳に従三位荒太天神とある是也○摂社神明祠山神祠》 船津社《割書:名和村にあり舟玉十二所を祭る|応永二十五年戊戌造営せり》神宝《割書:達摩正宗刀一腰長二尺一寸にして|渋谷金王丸所持せしところ也といへり》  例祭《割書:三月|十日》 名和 干温飩(ほしうどん)《割書:同村の名産也凡当郡の小麦粉精密にして最上(さいじやう)の極品なれば大野岩屋横|須賀佐布里等の諸邑みな索麺(さうめん)を製して名産とす近年こゝにて干》  《割書:温飩を精製し諸国へ夥(おびたゝ)しく運送す其製甚清浄潔白にして形状風味共に勝(すぐ)れ|たり彼東坡が詩に一盂湯餅銀糸乱と作れるはこれ等のたぐひを形容せし句にて》  《割書:銀糸の二字さながら是に|的当の題銘ともいふべし》 大高村《割書:旧名火上の里氷上ともかけり後今の郷名となりて蜷川親元が日記に尾張国大|鷹郷大梅院被_レ申_二安堵_一事《割書:云々》と見えたり又旧説に初メは火高といひしか荐(しきり)》  《割書:に火災ありければ永徳二年|終に大高と改めしと云》 大高 菜(な)《割書:大高村にて|作る所なり》蕓薹(な)の丈(たけ)二三尺より四尺余に及ぶものありしかるに葉(は)茎(くき)  根(ね)みなやはらかにして或は煮(に)或は塩漬(しほづけ)にするに其風味甚美にして魚鼈(きよべつ)の右に出たり  凡形状風味ともに他境尋常の産とは大に異なり

現代語訳

近年の安永二年(1773年)十月十六日、勅命により聖応大師という謚号を贈られた。 詳しくは『元享釈書』および『大念仏寺両祖絵詞伝』等を参照されたい。 荒太天神社(清水村にあり、現在は明神と称する。祭神は誉田天皇、玉依姫命、息長足姫尊。『本国帳』に従三位荒太天神とあるのがこれである。摂社に神明祠、山神祠がある) 船津社(名和村にある。舟玉十二所を祭る。応永二十五年(1418年)に造営された)神宝(達摩正宗の刀一振り、長さ二尺一寸で、渋谷金王丸が所持していたものだという) 例祭(三月十日) 名和の干しうどん(同村の名産である。当郡の小麦粉は精密で最上級の品質なので、大野、岩屋、横須賀、佐布里等の諸村はみな素麺を製造して名産としている。近年ここで干しうどんを精製し、諸国へ大量に運送している。その製法は非常に清浄で潔白、形状も風味も優れている。かの東坡の詩に「一椀の湯餅、銀糸乱る」と作ったのは、これらの類を形容した句で、「銀糸」の二字はまさにこれに適切な題銘といえる) 大高村(旧名は火上の里、氷上とも書いた。後に今の郷名となって、蜷川親元の日記に「尾張国大鷹郷大梅院安堵を申し付けらるる事」と見える。また旧説によると、初めは火高といったが、しきりに火災があったので、永徳二年(1382年)についに大高と改めたという) 大高菜(大高村で作るところの菜である)菜の丈が二、三尺から四尺余りに及ぶものがあり、しかも葉、茎、根がみな柔らかで、煮たり塩漬けにしたりするとその風味は非常に美味しく、魚や鼈よりも優れている。形状、風味ともに他の地方の普通の産物とは大いに異なっている。

英語訳

In the recent year of An'ei 2 (1773), on the 16th day of the 10th month, by imperial decree, he was posthumously granted the title of Saint Shōō Daishi (Great Master Shōō). For further details, please refer to the Genkō Shakusho and the Dainenbutsu-ji Ryōso Ekotoba-den, among others. Arao Tenjin Shrine (located in Shimizu Village, now called Myōjin. The enshrined deities are Emperor Homuda, Princess Tamayori, and Empress Okinagatarashi. This corresponds to the "Third Rank Arao Tenjin" mentioned in the Honkoku-chō. Subsidiary shrines include Shinmei Shrine and Yama-no-kami Shrine) Funatsu Shrine (located in Nawa Village. Enshrines the Twelve Funadama Deities. Built in Ōei 25 (1418)) Sacred treasure (One Daruma Masamune sword, 2 shaku 1 sun in length, said to have been possessed by Shibuya Kon'ōmaru) Annual festival (March 10th) Nawa dried udon (a specialty of the same village. The wheat flour of this district is refined and of the highest quality, so various villages like Ōno, Iwaya, Yokosuga, and Saburi all produce sōmen noodles as specialties. In recent years, dried udon has been refined here and transported in large quantities to various provinces. The manufacturing process is extremely pure and clean, and both the appearance and flavor are excellent. The poet Tōba's verse "A bowl of hot noodles, silver threads in disarray" describes this type of product, and the two characters "silver threads" serve as an apt description) Ōdaka Village (formerly called Hikami-no-sato, also written as Hyōjō. Later became the present village name. In Ninagawa Chikamoto's diary, it appears as "Owari Province Ōtaka-gō Daibai-in granted security." According to old accounts, it was initially called Hidaka, but due to frequent fires, it was finally changed to Ōdaka in Eitoku 2 (1382)) Ōdaka greens (vegetables grown in Ōdaka Village) These greens grow to heights of 2-3 shaku to over 4 shaku, yet the leaves, stems, and roots are all tender. Whether boiled or pickled in salt, their flavor is extremely delicious, superior even to fish and turtle. Both in appearance and taste, they differ greatly from ordinary produce of other regions.