← 前のページ
ページ 440 / 586
次のページ →
翻刻
【右丁】
萱津(かやづの)古駅(こえき)
【陽刻落款】高雅
【左丁】
寄傀儡恋
有家卿
《割書:六百番哥合》
東路やかや津の
原の朝露に
おきわかるらん
袖は物かは
現代語訳
【右丁】
萱津の古い宿場町
【陽刻落款】高雅
【左丁】
傀儡への恋を寄せて
有家卿
《割書:六百番歌合》
東国への道すがら
萱津の原の朝露に
別れを告げるのであろうか
袖は変わらぬものを
英語訳
【Right Page】
Kayazu, an ancient post station
【Carved seal】Kōga
【Left Page】
Sending love to a puppet performer
Lord Arike
《Interlinear note: Six Hundred-Round Poetry Contest》
On the eastern road,
in the morning dew of Kayazu Plain,
we part in sorrow—
though sleeves remain unchanged