← 前のページ
ページ 501 / 586
次のページ →
翻刻
【右丁】
円長寺
西条霊地梵
王城繍棟雲
楣修理成常
楽開_レ門容_二善
士_一易行伝_レ法
度_二群生_一雪封_二
北嶽_一窓欞敞
月出_二東山_一楼
閣明最是春
風楊柳道啼
鴬声和_二将誦経
声_一
六橋
【挿絵中の囲み文字】
柳海道
鼓楼
茶所
庫裡
書院
鐘楼
玄関
手水ヤ
【左丁】
【挿絵中の囲み文字】
本堂
秋竹村
佐屋海道
藤島(ふぢしまの)神社
【陽刻落款印】春江
現代語訳
【右丁】
円長寺
西条の霊地、梵王城の繍棟(しゅうとう)雲楣(うんび)、修理成りて常楽、門を開いて善士を容れ、易行にして法を伝えて群生を度す。雪は北嶽を封じ、窓欞(そうれい)敞(ひら)け、月は東山より出でて楼閣明らかなり。最もこれ春風の楊柳の道、啼鴬の声、誦経の声に和す。
六橋
【挿絵中の囲み文字】
柳海道
鼓楼
茶所
庫裏
書院
鐘楼
玄関
手水舎
【左丁】
【挿絵中の囲み文字】
本堂
秋竹村
佐屋海道
藤島(ふじしま)神社
【陽刻落款印】春江
英語訳
[Right page]
Enchō-ji Temple
In this sacred ground of Saijō, the ornate ridges and cloud-decorated eaves of the Buddhist palace have been properly maintained, bringing eternal joy. Opening its gates to welcome virtuous people, it spreads the dharma through accessible practices to save all beings. Snow covers the northern peaks, the latticed windows are wide open, and when the moon rises from the eastern mountains, the towers and pavilions are bright. This is especially true on the willow-lined path in spring winds, where the voices of singing warblers harmonize with the sounds of sutra chanting.
Six Bridges
[Text within illustration frames]
Yanagi Kaidō (Willow Highway)
Drum Tower
Tea House
Kitchen/Storehouse
Study Hall
Bell Tower
Main Entrance
Purification Basin
[Left page]
[Text within illustration frames]
Main Hall
Akitake Village
Saya Kaidō (Saya Highway)
Fujishima Shrine
[Embossed seal mark] Shunkō