← 前のページ
ページ 539 / 586
次のページ →
翻刻
【挿絵】
社家町
団扇(うちは)出店
《割書:当社季夏両日|の大祭は世に隠れ|なき壮観にして|当国はいふもさら也|他邦よりの詣(けい)|人(しん)多き中に|関東の崇敬(さうけい)|殊(こと)に厚(あつ)く必|此日をかけて|群参すよつて|当所の商家|過半は旅籠屋(はたごや)と|なりて旅客を|とゞむ社家にも|諸国の旦家大々|講中などつどひ》
《割書:来りて錐(きり)を|立べき地もなく|止宿せりしか|のみならす勢|三遠の国々より|も海路を経(へ)て|爰に至る故天|王川は数千/艘(そう)|の見物舟にて|埋(うづま)る計也又/堤上(つゝみのうへ)|には諸家の桟敷(さじき)|所せきまで懸渡|して水陸の群参|稲麻(とうま)の如しされば|社家の門前を初数|町の間に名産の団|扇阿伽陀などの仮(かり)|屋(や)を設ふけ参詣|帰路の土産(みやげ)にとて|是を鬻(ひさ)ける実に|此日は当境第一の賑合(にぎあい)にして|言葉も筆もおよばねど|其万分の一を図して観想(くわんさう)の|便りに供するのみ》
現代語訳
【挿絵】
社家町
団扇出店
《割書:当社の夏季両日の大祭は世に知れ渡った壮観なもので、当国(尾張)は言うまでもなく、他国からの参詣人も多い中、関東地方の崇敬が特に厚く、必ずこの日を目指して大勢で参拝する。そのため当地の商家の過半数は旅籠屋となって旅客を宿泊させ、社家にも諸国の檀家や大々講中などが集まってくる》
《割書:錐を立てる場所もないほど込み合って宿泊している。それだけでなく、伊勢・三河・遠江の国々からも海路を経てここに至るため、天王川は数千艘の見物船で埋まるほどである。また堤の上には諸家の桟敷が所狭しと掛け渡され、水上・陸上の参拝者は稲や麻のように密集している。そこで社家の門前をはじめ数町の間に、名産の団扇や阿伽陀(薬)などの仮店を設け、参詣の帰路の土産としてこれを売っている。実にこの日は当地第一の賑わいで、言葉も筆も及ばないが、その万分の一を図に描いて観想の手がかりとするだけである》
英語訳
【Illustration】
Shakeamachi (Shrine Priests' Quarter)
Fan shops
《Side note: The great festival of this shrine during the two days in summer is a magnificent spectacle known throughout the world. Not only from our province (Owari), but among the many pilgrims from other provinces, the devotion from the Kantō region is particularly strong, and crowds inevitably come to participate on this day. Therefore, more than half of the merchant houses in this area become inns to accommodate travelers, and shrine priest families also host various provincial temple supporters and large pilgrimage groups}}
《Side note: They stay packed so tightly there isn't even room to stick an awl. Moreover, people also come here by sea routes from the provinces of Ise, Mikawa, and Tōtōmi, so the Tennōgawa River is filled with thousands of sightseeing boats. Also, on the embankments, viewing platforms of various families are erected everywhere without space to spare, and the crowds of pilgrims on water and land are as dense as rice and hemp plants. Therefore, temporary stalls selling famous local products such as fans and agata (medicine) are set up starting from in front of the shrine priests' gates for several blocks, selling these as souvenirs for the return journey from pilgrimage. Truly, this day represents the greatest bustling activity of our region, beyond what words or brush can describe, but we have illustrated just one ten-thousandth of it to provide a glimpse for contemplation}}