← 前のページ
ページ 62 / 586
次のページ →
翻刻
【右丁】
みてすき〳〵にひきゆくまにまうるはしく里の
わらはゝならひたちよそひつらねて御かりなす
鷹を手にすゑさつを【猟師】なす弓矢とりもち御(み)
鉾(ほこ)ともさゝけならはひはふりへ【祝部】も法師かともゝ
たち出て馬たきわたりつき〳〵に御
ともつかふる見るかたふとさ
また
むしふすまなこやの里のゆき
とほる大路はろ〳〵【「はるばる」に同じ】かしこき
や神の御幸(みゆき)とうるはしく
ねりゆく見ると里人もこと里
人もをちこちゆ袖引つらね
玉ほこの道のちまたにさす
き【注①】ゆひさはに【注②】つとひて大路
のや ひたり みきりに家こと
にうつくまりをり物見るとなみゐる見れはやす御代
の事なきみよとゆたけ
くもにきはへるかもかしこ
きや此大神のいそしきや
たけきみいつ【御稜威】に天の下く
【注① さずき=材木を綱で結んで仮に作った床または棚。】
【注② たくさん。】
【左丁】
ぬちこと〳〵神代よりた
くひなきまてをさまれる
御世のさかえを見らくし
よしも
昭豊
さもこそ【注④】は
神のこゝろに
かなふらめ
打やつゝみの
音のゆたけさ
沙鴎
御祭も
春も日和や
土ほこり
【注③ クニウチの約。国の中。国内。】
【注④ そのようにこそ】
其三
現代語訳
【右丁】
見て次々に引いていく間に美しく里の
子供たちは習い立ち装い連ねて御狩りをなす
鷹を手に据え猟師をなす弓矢を取り持ち御
鉾とも捧げ習い、神職も僧侶たちも皆
立ち出て馬に乗り渡り次々に御
供をお仕えする様子を見る畏れ多さよ
また
柔らかな名古屋の里を行き
通る大通りははるばると畏れ多い
神の御幸として美しく
練り歩く様子を見ると里人も他所の里
人も遠近より袖を連ね引き
玉鉾の道の辻に仮設の
床をたくさん設けて集まって大通り
の左右に家ごと
に群がり座り物見をするとして並び居る様子を見れば平和な御代
の事もない世として豊か
にも極まっているのも畏れ多い
このような大神の勇ましく
猛々しい御威光に天下の国
【左丁】
内すべて神代より
類いなきまでに治まっている
御世の栄えを見ることの
素晴らしさよ
昭豊
そのようにこそ
神の心に
適うであろう
打ち鼓の
音の豊かさよ
沙鴎
御祭も
春も日和で
土ほこり
その三
英語訳
[Right page]
Watching them being pulled along one after another, beautifully the village
children dress up in procession formation, and those who practice falconry
hold hawks in their hands, hunters take up bows and arrows, holding
spears aloft in practice, shrine priests and Buddhist monks alike
come forth, crossing on horseback one after another to
serve in the divine retinue—how awesome to witness this sight!
Also
Through the streets of soft Nagoya village,
the great avenue stretches far and wide, and reverently
as the divine procession moves
beautifully forward, both local villagers and people
from other villages come from near and far, sleeves joined together,
setting up many temporary
platforms at the crossroads of the jeweled spear road, gathering on both
sides of the great avenue, where at every house
people cluster and sit to watch the spectacle—seeing this scene of a peaceful reign
with no troubles, so abundantly
prosperous, how awesome
that through this great deity's valiant and
mighty divine authority, all the lands under heaven
[Left page]
within the realm are governed
to an unparalleled degree since the age of the gods—
how wonderful it is to witness
the prosperity of this reign!
Shōhō
Indeed, such must
accord with the divine
heart—
the abundant sound
of the beating drums
Sagō
The festival too—
spring weather so fair,
dust clouds rising
Part Three