Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 76

ページ: 76

翻刻

【右丁】     霊岳院天満宮遷【迁は俗字】宮の節 酔中雅興集   御利生はあらたに造る御社へ    うつすかはらや          栄ふ神垣            可吟 【同 中央部】 白太夫 大こく ゑびす 庚申 【右丁】 【右から横書き】桜天満宮 【左中央】    春日登_二霊岳院鐘楼_一         松永国華 麦浪詩集  春満城南十万家登_レ楼極  _レ目尽_二烟霞_一請看千里芙蓉  雪乍入_二鐘声_一作_二落花_一 【左下 陽刻落款印】春江

現代語訳

【右丁】     霊岳院天満宮遷宮の節(「遷」は俗字) 『酔中雅興集』より   御利益は新しく造る御社へ    移すことによって          栄える神域            可吟(詠者名) 【中央部】 白太夫(神像) 大黒天(神像) 恵比寿(神像) 庚申(神像) 【左丁】 桜天満宮    春日、霊岳院の鐘楼に登る         松永国華 『麦浪詩集』より  春は城南の十万戸に満ちて、楼に登り  目を極めて煙霞を尽くす。請う見よ、千里の芙蓉の  雪が鐘の声に入り交じって落花となることを。 【左下 陽刻落款印】春江

英語訳

【Right Page】     On the Occasion of the Relocation of Reigakuin Tenmangu Shrine ("Sen" 迁 is a vulgar character) From "Suichu Gakyo-shu" (Collection of Elegant Compositions While Intoxicated):   Divine blessings flow to the newly built shrine    Through this relocation          The sacred precincts flourish            Ka-gin (poet's name) 【Central Section】 Shiradayu (divine image) Daikoku (divine image) Ebisu (divine image) Koshin (divine image) 【Left Page】 Sakura Tenmangu Shrine    Climbing the Bell Tower of Reigakuin on a Spring Day         Matsunaga Kokka From "Bakuro Shishu" (Wheat Wave Poetry Collection):  Spring fills the hundred thousand households south of the castle, climbing the tower  Straining my eyes to take in all the mist and clouds. Behold how the lotus-white  Snow of a thousand ri mingles with the bell's sound to become falling blossoms. 【Lower Left - Raised Seal】Shunko